Está Vd. en

Documento DOUE-L-2013-80022

Decisión del Consejo, de 3 de diciembre de 2012, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldavia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios.

[Vigencia agotada]

Publicado en:
«DOUE» núm. 10, de 15 de enero de 2013, páginas 1 a 170 (170 págs.)
Departamento:
Unión Europea
Referencia:
DOUE-L-2013-80022

TEXTO ORIGINAL

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 207, apartado 4, en relación con su artículo 218, apartado 6, letra a), inciso v), y apartado 7,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Vista la aprobación del Parlamento Europeo,

Considerando lo siguiente:

(1) La Comisión ha negociado, en nombre de la Unión, un Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldavia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios ("el Acuerdo").

(2) El Acuerdo permitirá la protección recíproca de las indicaciones geográficas de la Unión y de la República de Moldavia y contribuirá a la aproximación de la legislación de los países vecinos de la Unión.

(3) De conformidad con la Decisión 2012/292/UE del Consejo, de 31 de mayo de 2012 [1], el 26 de junio de 2012 se firmó el Acuerdo, a reserva de su celebración.

(4) Se han atribuido al Comité Mixto creado con arreglo al artículo 11 del Acuerdo determinadas tareas de ejecución del Acuerdo, como la facultad de modificar algunos aspectos técnicos del Acuerdo y algunos de sus anexos.

(5) Es necesario fijar el procedimiento interno de aprobación de la posición de la Unión en dicho Comité Mixto en cuestiones relativas al Acuerdo.

(6) Procede aprobar el Acuerdo.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Quedan aprobados, en nombre de la Unión, el Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Moldavia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios ("el Acuerdo") y la Declaración adjunta.

Artículo 2

La Comisión representará a la Unión en el Comité Mixto creado con arreglo al artículo 11 del Acuerdo ("el Comité Mixto").

La Comisión aprobará en nombre de la Unión las modificaciones del Acuerdo decididas por el Comité Mixto.

Cuando las partes interesadas no puedan alcanzar una posición común debido a las objeciones relacionadas con una indicación geográfica, la Comisión adoptará esa posición por el procedimiento de examen establecido en el artículo 5 del Reglamento (UE) nº 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión [2]. Al hacerlo, la Comisión, dependiendo de los productos cubiertos por las indicaciones geográficas, estará asistida por uno de los siguientes comités:

a) el Comité Permanente de Indicaciones Geográficas y Denominaciones de Origen Protegidas creado por el Reglamento (CE) nº 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios [3];

b) el Comité de Gestión de la Organización Común de Mercados Agrícolas creado por el Reglamento (CE) nº 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [4], o

c) el Comité de las Bebidas Espirituosas creado por el Reglamento (CE) nº 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de la indicación geográfica de bebidas espirituosas [5].

Artículo 3

El Presidente del Consejo designará a la persona o personas facultadas para proceder, en nombre de la Unión, a la notificación prevista en el artículo 14 del Acuerdo.

Artículo 4

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Hecho en Bruselas, el 3 de diciembre de 2012.

Por el Consejo

El Presidente

N. Sylikiotis

[1] DO L 147 de 7.6.2012, p. 1.

[2] DO L 55 de 28.2.2011, p. 13.

[3] DO L 93 de 31.3.2006, p. 12.

[4] DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

[5] DO L 39 de 13.2.2008, p. 16.

ACUERDO

entre la Unión Europea y la República de Moldavia relativo a la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios

EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE MOLDAVIA,

por una parte,

y

LA UNIÓN EUROPEA,

por otra,

denominadas en adelante "las Partes contratantes",

TENIENDO PRESENTES los objetivos del Acuerdo de Colaboración y Cooperación y el correspondiente Plan de Acción para garantizar un nivel de protección de los derechos de propiedad intelectual semejante al existente en la UE, incluidos unos medios de ejecución eficaces,

TENIENDO PRESENTES los objetivos del Acuerdo de Asociación, especialmente las disposiciones de la posible futura zona de libre comercio de alcance amplio y profundo, para garantizar un nivel de protección de los derechos de propiedad intelectual semejante al existente en la UE, incluidos unos medios de ejecución eficaces,

CONSIDERANDO que las Partes contratantes convienen en fomentar entre ellas el desarrollo armonioso de las indicaciones geográficas que se definen en el artículo 22, apartado 1, del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y estimular el comercio de productos agrícolas y alimenticios originarios de los territorios de las Partes contratantes.

HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:

Artículo 1

Ámbito de aplicación

1. El presente Acuerdo se aplica al reconocimiento y la protección de las indicaciones geográficas originarias de los territorios de las Partes contratantes.

2. Con objeto de que una indicación geográfica de una Parte contratante sea protegida por la otra Parte contratante, deberá referirse a productos incluidos en el ámbito de aplicación de la legislación de esa Parte contratante mencionada en el artículo 2.

3. Por "indicación geográfica" se entenderá la indicación definida en el artículo 22, apartado 1, del Acuerdo OMC-ADPIC, que abarca asimismo las "denominaciones de origen".

Artículo 2

Indicaciones geográficas establecidas

1. Tras haber examinado la legislación de la República de Moldavia sobre la protección de las indicaciones geográficas que figura en el anexo I, parte A, la Unión Europea concluye que esa legislación cumple los elementos establecidos en el anexo I, parte C.

2. Tras haber examinado la legislación de la Unión Europea sobre la protección de las indicaciones geográficas que figura en el anexo I, parte B, el Gobierno de la República de Moldavia concluye que esa legislación cumple los elementos establecidos en el anexo I, parte C.

3. Tras haber concluido un procedimiento de oposición con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II y haber examinado las indicaciones geográficas de la Unión Europea que figuran en el anexo III, así como los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas correspondientes a las indicaciones geográficas de la Unión Europea que figuran en el anexo IV, que la Unión Europea ha registrado conforme a la legislación mencionada en el apartado 2 del presente artículo, el Gobierno de la República de Moldavia deberá proteger esas indicaciones geográficas con arreglo al nivel de protección establecido en el presente Acuerdo.

4. Tras haber concluido un procedimiento de oposición con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II y haber examinado los productos agrícolas y alimenticios correspondientes a las indicaciones geográficas de Moldavia enumeradas en el anexo III, así como los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas correspondientes a las indicaciones geográficas de la República de Moldavia que figuran en el anexo IV, que la República de Moldavia ha registrado conforme a la legislación mencionada en el apartado 1 del presente artículo, la Unión Europea deberá proteger esas indicaciones geográficas con arreglo al nivel de protección establecido en el presente Acuerdo.

Artículo 3

Adición de nuevas indicaciones geográficas

1. Las Partes contratantes convienen en la posibilidad de añadir a los anexos III y IV nuevas indicaciones geográficas con vistas a su protección, de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 11, apartado 3, una vez concluido el procedimiento de oposición y tras haber examinado las indicaciones geográficas a que se hace referencia en el artículo 2, apartados 3 y 4, a satisfacción de ambas Partes contratantes.

2. Una Parte contratante no estará obligada a proteger como indicación geográfica una denominación que entre en conflicto con el nombre de una variedad vegetal, incluida una variedad de uva de vinificación, o de una raza animal y que, como consecuencia de ello, pueda inducir a error al consumidor sobre el verdadero origen del producto.

Artículo 4

Ámbito de protección de las indicaciones geográficas

1. Las indicaciones geográficas enumeradas en los anexos III y IV, así como las añadidas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, estarán protegidas de:

a) todo uso comercial directo o indirecto de una denominación protegida:

- por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones de la denominación protegida, o

- en la medida en que ese uso aproveche la reputación de una indicación geográfica;

b) toda usurpación, imitación o evocación [1], aunque se indique el origen verdadero del producto o si la denominación protegida se traduce, transcribe, translitera o va acompañada de los términos "estilo", "tipo", "método", "producido como", "imitación", "sabor", "parecido" u otros análogos;

c) cualquier otro tipo de indicación falsa o engañosa en cuanto a la procedencia, el origen, la naturaleza o las características esenciales del producto, en el envase o en el embalaje, en la publicidad o en los documentos relativos al producto de que se trate, así como la utilización de envases que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

d) cualquier otra práctica que pueda inducir a error al consumidor acerca del verdadero origen del producto.

2. De existir indicaciones geográficas que sean completa o parcialmente homónimas, la protección deberá concederse a cada indicación siempre que esta haya sido utilizada de buena fe y teniendo debidamente en cuenta los usos locales y tradicionales y el riesgo real de confusión. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 23 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), las Partes contratantes decidirán de mutuo acuerdo las condiciones prácticas de uso en virtud de las cuales las indicaciones geográficas homónimas se diferenciarán entre sí, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar el tratamiento equitativo de los productores afectados y de que no se induzca a error a los consumidores. No se registrarán las denominaciones homónimas que induzcan al consumidor a creer erróneamente que el producto es originario de otro territorio, aunque sean exactas por lo que se refiere al territorio, la región o la localidad de la que sea originario el producto de que se trate.

3. Cuando una Parte contratante, en el contexto de las negociaciones con un tercer país, proponga proteger una indicación geográfica de ese tercer país, y la denominación sea homónima de una indicación geográfica de la otra Parte contratante, esta última deberá ser informada y tener la oportunidad de formular observaciones antes de que la denominación esté protegida.

4. Las Partes contratantes no quedarán obligadas por ninguna disposición del presente Acuerdo a proteger una indicación geográfica de la otra Parte contratante que no esté protegida, o deje de estar protegida, en su país de origen. Las Partes contratantes se notificarán mutuamente si una indicación geográfica deja de estar protegida en su país de origen.

5. Las disposiciones del presente Acuerdo no menoscabarán en modo alguno el derecho de cualquier persona a utilizar, en operaciones comerciales, su nombre o el nombre de su antecesor en la actividad comercial, siempre que ese nombre no se utilice de manera que pueda inducir a error a los consumidores.

Artículo 5

Derecho de uso de las indicaciones geográficas

1. Las denominaciones protegidas en virtud del presente Acuerdo podrán ser utilizadas por cualquier agente económico que comercialice, produzca, transforme o prepare productos agrícolas, productos alimenticios, vinos, vinos aromatizados o bebidas espirituosas que se ajusten al pliego de condiciones correspondiente.

2. Una vez que una indicación geográfica esté protegida por el presente Acuerdo, el uso de la misma no estará sujeto a ningún registro de usuarios o nuevas cargas.

Artículo 6

Ejecución de la protección

Las Partes contratantes harán cumplir la protección prevista en los artículos 2 a 7 mediante medidas administrativas o procedimientos legales apropiados, según convenga, incluso en la frontera aduanera (exportación e importación), con el fin de evitar y poner fin a toda utilización ilegal de las indicaciones geográficas protegidas. También harán cumplir dicha protección a petición de una parte interesada.

Artículo 7
Disposición específica

Sin perjuicio de los compromisos que la República de Moldavia haya contraído previamente para conceder protección a las indicaciones geográficas de la UE, resultantes de acuerdos internacionales sobre la protección de las indicaciones geográficas y de la ejecución de estos, incluidos los compromisos asumidos en el Arreglo de Lisboa relativo a la Protección de las Denominaciones de Origen y su Registro Internacional, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 del presente Acuerdo, la República de Moldavia disfrutará de un período transitorio de cinco años desde la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo para adoptar todas las medidas complementarias que se precisen para impedir el uso ilegal de las indicaciones geográficas protegidas, en particular las aplicables en la frontera aduanera.

Artículo 8

Relación con las marcas registradas

1. Las Partes contratantes se negarán a registrar o invalidarán, de oficio o a petición de cualquier parte interesada de conformidad con la legislación de cada Parte, una marca registrada que corresponda a cualquiera de las situaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 1, en relación con una indicación geográfica protegida para productos similares, a condición de que la solicitud de registro de la marca se presente después de la fecha de solicitud de protección de la indicación geográfica en el territorio en cuestión.

2. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 2, la fecha de solicitud de la protección será la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.

3. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 3, la fecha de solicitud de la protección será la fecha de envío de la solicitud de protección de la indicación geográfica a la otra Parte contratante.

4. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 3, las Partes contratantes no estarán obligadas a proteger una indicación geográfica cuando, debido a la existencia de una marca registrada reputada o notoria, la protección pueda inducir a error a los consumidores en cuanto a la verdadera identidad del producto.

5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4, las Partes contratantes deberán proteger las indicaciones geográficas incluso cuando exista una marca registrada anterior. Se entenderá por "marca registrada anterior" una marca cuya utilización corresponda a una de las situaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 1, y que se haya solicitado, registrado o, en los casos en que así lo permita la legislación aplicable, establecido mediante el uso en el territorio de una de las Partes contratantes antes de la fecha de presentación de la solicitud de protección de la indicación geográfica por la otra Parte contratante en virtud del presente Acuerdo. Dicha marca registrada podrá seguir utilizándose y renovándose no obstante la protección de la indicación geográfica, siempre que la marca no incurra en las causas de nulidad o revocación establecidas en la legislación sobre marcas registradas de las Partes contratantes.

Artículo 9

Normas generales

1. El presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de los derechos y obligaciones de las Partes contratantes en virtud del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio, celebrado el 15 de abril de 1994.

2. No obstante lo dispuesto en el artículo 7, la importación, exportación y comercialización de cualquier producto contemplado en los artículos 2 y 3 se realizará con arreglo a la legislación vigente en el territorio de la Parte contratante importadora.

3. Cualquier asunto derivado de las especificaciones técnicas de las denominaciones registradas será tratado en el Comité Mixto establecido en virtud del artículo 11.

4. Las indicaciones geográficas protegidas en virtud del presente Acuerdo solo podrán ser canceladas por la Parte contratante de la que sea originario el producto.

5. El pliego de condiciones al que se hace referencia en el presente Acuerdo será el aprobado, incluida cualquier modificación también aprobada, por las autoridades de la Parte contratante en el territorio del que sea originario el producto.

Artículo 10

Cooperación y transparencia

1. Las Partes contratantes mantendrán contactos, directamente o a través del Comité Mixto establecido con arreglo al artículo 11, sobre todos los asuntos relacionados con la aplicación y el funcionamiento del presente Acuerdo. En particular, una Parte contratante podrá solicitar a la otra información relativa a los pliegos de condiciones de los productos y sus modificaciones, y los puntos de contacto para las disposiciones de control.

2. Cada Parte contratante podrá poner a disposición del público el pliego de condiciones de los productos o un resumen del mismo y los puntos de contacto para las disposiciones de control correspondientes a las indicaciones geográficas de la otra Parte contratante protegidas con arreglo al presente Acuerdo.

Artículo 11

Comité Mixto

1. Las Partes contratantes acuerdan crear un Comité Mixto formado por representantes de ambas Partes con el fin de supervisar el desarrollo del presente Acuerdo e intensificar la cooperación y el diálogo en materia de indicaciones geográficas.

2. El Comité Mixto adoptará sus decisiones por consenso. Asimismo, adoptará su reglamento interno. El Comité se reunirá alternativamente en la Unión Europea y en la República de Moldavia, como mínimo una vez al año, a petición de cualquiera de las Partes contratantes y a más tardar 90 días después de la petición, en una fecha y lugar y de un modo (que podrá incluir la videoconferencia) acordados conjuntamente por estas.

3. El Comité Mixto velará asimismo por el correcto funcionamiento del presente Acuerdo y podrá examinar todos los asuntos relacionados con su ejecución y aplicación. En particular, se encargará de:

a) modificar las partes A y B del anexo I en lo que atañe a las referencias a la normativa aplicable en las Partes contratantes;

b) modificar los anexos III y IV en lo que respecta a las indicaciones geográficas;

c) intercambiar información sobre las novedades legislativas y programáticas en materia de indicaciones geográficas y sobre cualquier otro asunto de interés mutuo en el ámbito de las indicaciones geográficas;

d) intercambiar información sobre las indicaciones geográficas con el fin de considerar su protección de conformidad con el presente Acuerdo;

e) llevar a cabo un seguimiento de la ejecución de la protección de las indicaciones geográficas que figuran en los anexos III y IV.

Artículo 12

Ámbito de aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios donde se aplica el Tratado de la Unión Europea y en las condiciones previstas en ese Tratado y, por otra, en el territorio de la República de Moldavia.

Artículo 13

Lenguas auténticas

1. El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en las lenguas oficiales de ambas Partes contratantes.

2. En caso de divergencias de interpretación, prevalecerá el texto en lengua inglesa.

Artículo 14

Disposiciones finales

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que las Partes contratantes se hayan notificado por escrito el respectivo cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.

2. Cualquiera de las Partes contratantes podrá poner término al presente Acuerdo mediante notificación por escrito a la otra Parte contratante con un año de antelación.

Съставено в Брюксел на двадесет и шести юни две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintiséis de junio de dos mil doce.

V Bruselu dne dvacátého šestého června dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende juni to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juni zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the twenty-sixth day of June in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le vingt-six juin deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì ventisei giugno duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit sestajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų birželio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év június havának huszonhatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis- sitta u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juni tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego czerwca roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de junho de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șase iunie două mii doisprezece.

V Bruseli dvadsiateho šiesteho júna dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne šestindvajsetega junija leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjätte juni tjugohundratolv.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șase iunie două mii doisprezece.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Pentru Uniunea Europeană

 

За Република Молдова

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per la Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā –Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldova

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Mołdawii

Pela República da Moldova

Pentru Republica Moldova

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

FIRMAS OMITIDAS EN PÁGINA 8

[1] Se entiende por evocación, en particular, la utilización de cualquier forma de los productos de la partida 20.09 del Sistema Armonizado del Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, celebrado en Bruselas el 14 de junio de 1983, aunque solo en la medida en que esos productos se refieran a los vinos de la partida 22.04, a los vinos aromatizados de la partida 22.05 y a las bebidas espirituosas de la partida 22.08 de dicho sistema.

ANEXO I

PARTE A

LEGISLACIÓN MENCIONADA EN EL ARTÍCULO 2, APARTADO 1

Ley sobre la Protección de las Indicaciones Geográficas, las Denominaciones de Origen y las Especialidades Tradicionales Garantizadas, nº 66-XVI, de 27 de marzo de 2008, y sus normas de desarrollo, aplicable al procedimiento de presentación, examen y registro de las indicaciones geográficas, denominaciones de origen y especialidades tradicionales garantizadas en la República de Moldavia.

PARTE B

LEGISLACIÓN MENCIONADA EN EL ARTÍCULO 2, APARTADO 2

1. Reglamento (CE) nº 510/2006 del Consejo, de 20 de marzo de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios [1], y sus normas de desarrollo, aplicables al registro, control y protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios en la Unión Europea.

2. Parte II, título II, capítulo I, sección Ia, del Reglamento (CE) nº 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [2], y sus normas de desarrollo.

3. Reglamento (CE) nº 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de la indicación geográfica de bebidas espirituosas [3], y sus normas de desarrollo.

4. Reglamento (CEE) nº 1601/91 del Consejo, de 10 de junio de 1991, por el que se establecen las reglas generales relativas a la definición, designación y presentación de vinos aromatizados, de bebidas aromatizadas a base de vino y de cócteles aromatizados de productos vitivinícolas [4], y sus normas de desarrollo.

PARTE C

ELEMENTOS PARA EL REGISTRO Y CONTROL DE LAS INDICACIONES GEOGRÁFICAS A QUE SE HACE REFERENCIA EN EL ARTÍCULO 2, APARTADOS 1 Y 2

1. Un registro que enumere las indicaciones geográficas protegidas en el territorio.

2. Un proceso administrativo que permita verificar que las indicaciones geográficas identifican un producto como originario de un territorio, una región o una localidad de uno o más Estados, en caso de que la calidad, reputación u otras características determinadas del producto sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

3. La obligación de que las denominaciones registradas correspondan a un producto o productos específicos para los que esté previsto un pliego de condiciones que solo pueda modificarse mediante el correspondiente proceso administrativo.

4. Las disposiciones de control aplicables a la producción.

5. Un procedimiento de oposición que permita tener en cuenta los intereses legítimos de los anteriores usuarios de las denominaciones, independientemente de que dichas denominaciones estén o no protegidas en forma de propiedad intelectual.

6. Una norma en el sentido de que las denominaciones protegidas no podrán convertirse en genéricas.

7. Disposiciones relativas al registro, que podrán incluir la denegación del mismo, de términos homónimos o parcialmente homónimos de términos registrados, términos habituales en el lenguaje común, como el nombre común de los productos, y términos que comprenden o incluyen los nombres de variedades vegetales y razas animales. Estas disposiciones tendrán en cuenta los intereses legítimos de todas las partes interesadas.

[1] DO L 93 de 31.3.2006, p. 12.

[2] DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

[3] DO L 39 de 13.2.2008, p. 16.

[4] DO L 149 de 14.6.1991, p. 1.

ANEXO II
CRITERIOS QUE DEBEN INCLUIRSE EN EL PROCEDIMIENTO DE OPOSICIÓN A QUE SE HACE REFERENCIA EN EL ARTÍCULO 2, APARTADOS 3 Y 4

1. Lista de denominaciones con la correspondiente transcripción, en su caso, en caracteres latinos.

2. Información sobre la categoría del producto.

3. Invitación a cualquier Estado miembro, en el caso de la Unión Europea, o tercer país o cualquier persona física o jurídica que ostente un interés legítimo y esté establecida o resida en un Estado miembro, en el caso de la Unión Europea, en la República de Moldavia o en un tercer país a impugnar la protección propuesta presentando una declaración debidamente motivada.

4. Las declaraciones de oposición deben llegar a la Comisión Europea o al Gobierno de la República de Moldavia en el plazo de dos meses a partir de la fecha de publicación de la comunicación.

5. Las declaraciones de oposición solo serán admisibles si se reciben dentro del plazo fijado en el punto 4 y si demuestran que la protección de la denominación propuesta:

- entra en conflicto con el nombre de una variedad vegetal, incluida una variedad de uva de vinificación, o de una raza animal y, por dicho motivo, puede inducir a error al consumidor en lo que se refiere al verdadero origen del producto,

- entra en conflicto con una denominación homónima que induciría al consumidor a creer que los productos proceden de otro territorio,

- habida cuenta de la reputación de una marca registrada, su notoriedad y la duración de su uso, puede inducir a error al consumidor en cuanto a la verdadera identidad del producto,

- pone en peligro la existencia de una denominación total o parcialmente homónima o de una marca registrada o la existencia de productos que se hayan comercializado legalmente al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación de la comunicación,

- entra en conflicto con una denominación considerada genérica.

6. Los criterios mencionados en el punto 5 se evaluarán en relación con el territorio de la Unión Europea, que, en el caso de los derechos de propiedad intelectual, se refiere únicamente al territorio o territorios en los que dichos derechos están protegidos, o el territorio de la República de Moldavia.

ANEXO III
INDICACIONES GEOGRÁFICAS DE PRODUCTOS A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 2, APARTADOS 3 Y 4

Productos agrícolas y alimenticios distintos de los vinos, las bebidas espirituosas y los vinos aromatizados de la Unión Europea que deben protegerse en la República de Moldavia

Estado miembro de la UE

Denominación que debe protegerse

Tipo de producto

Equivalente latino

AT

Gailtaler Speck

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

AT

Tiroler Speck

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

AT

Gailtaler Almkäse

Quesos

 

AT

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

Quesos

 

AT

Tiroler Bergkäse

Quesos

 

AT

Tiroler Graukäse

Quesos

 

AT

Vorarlberger Alpkäse

Quesos

 

AT

Vorarlberger Bergkäse

Quesos

 

AT

Steirisches Kübiskernöl

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

AT

Marchfeldspargel

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

AT

Steirischer Kren

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

AT

Wachauer Marille

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

AT

Waldviertler Graumohn

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

BE

Jambon d'Ardenne

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

BE

Fromage de Herve

Quesos

 

BE

Beurre d'Ardenne

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

BE

Brussels grondwitloof

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

BE

Vlaams – Brabantse Tafeldruif

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

BE

Pâté gaumais

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

BE

Geraardsbergse Mattentaart

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

BE

Gentse azalea

Flores y plantas ornamentales

 

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

Loukoumi Geroskipou

CZ

Nošovické kysané zelí

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

CZ

Všestarská cibule

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

CZ

Pohořelický kapr

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

CZ

Třeboňský kapr

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

CZ

Český kmín

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

CZ

Chamomilla bohemica

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

CZ

Žatecký chmel

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

CZ

Brněnské pivo; Starobrněnské pivo

Cerveza

 

CZ

Březnický ležák

Cerveza

 

CZ

Budějovické pivo

Cerveza

 

CZ

Budějovický měšťanský var

Cerveza

 

CZ

České pivo

Cerveza

 

CZ

Černá Hora

Cerveza

 

CZ

Českobudějovické pivo

Cerveza

 

CZ

Chodské pivo

Cerveza

 

CZ

Znojemské pivo

Cerveza

 

CZ

Hořické trubičky

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

CZ

Karlovarský suchar

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

CZ

Lomnické suchary

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

CZ

Pardubický perník

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

CZ

Štramberské uši

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

CZ

Jihočeská Niva

Quesos

 

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

Quesos

 

DE

Diepholzer Moorschnucke

Carne fresca (y despojos)

 

DE

Lüneburger Heidschnucke

Carne fresca (y despojos)

 

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

Carne fresca (y despojos)

 

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Greußener Salami

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Schwarzwälder Schinken

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Thüringer Leberwurst

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Thüringer Rostbratwurst

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Thüringer Rotwurst

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

DE

Allgäuer Bergkäse

Quesos

 

DE

Allgäuer Emmentaler

Quesos

 

DE

Altenburger Ziegenkäse

Quesos

 

DE

Odenwälder Frühstückskäse

Quesos

 

DE

Lausitzer Leinöl

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Feldsalate von der Insel Reichenau

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Gurken von der Insel Reichenau

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Salate von der Insel Reichenau

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Spreewälder Gurken

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Spreewälder Meerrettich

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

DE

Holsteiner Karpfen

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

DE

Oberpfälzer Karpfen

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

DE

Schwarzwaldforelle

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

DE

Bayerisches Bier

Cerveza

 

DE

Bremer Bier

Cerveza

 

DE

Dortmunder Bier

Cerveza

 

DE

Hofer Bier

Cerveza

 

DE

Kölsch

Cerveza

 

DE

Kulmbacher Bier

Cerveza

 

DE

Mainfranken Bier

Cerveza

 

DE

Münchener Bier

Cerveza

 

DE

Reuther Bier

Cerveza

 

DE

Wernesgrüner Bier

Cerveza

 

DE

Aachener Printen

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

DE

Lübecker Marzipan

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

DE

Meißner Fummel

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

DE

Nürnberger Lebkuchen

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

DE

Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen

Pasta

 

DE

Hopfen aus der Hallertau

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

DK

Danablu

Quesos

 

DK

Esrom

Quesos

 

DK

Lammefjordsgulerod

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

EL

Ανεβατό

Quesos

Anevato

EL

Γαλοτύρι

Quesos

Galotyri

EL

Γραβιέρα Αγράφων

Quesos

Graviera Agrafon

EL

Γραβιέρα Κρήτης

Quesos

Graviera Kritis

EL

Γραβιέρα Νάξου

Quesos

Graviera Naxou

EL

Καλαθάκι Λήμνου

Quesos

Kalathaki Limnou

EL

Κασέρι

Quesos

Kasseri

EL

Κατίκι Δομοκού

Quesos

Katiki Domokou

EL

Κεφαλογραβιέρα

Quesos

Kefalograviera

EL

Κοπανιστή

Quesos

Kopanisti

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Quesos

Ladotyri Mytilinis

EL

Μανούρι

Quesos

Manouri

EL

Μετσοβόνε

Quesos

Metsovone

EL

Μπάτζος

Quesos

Batzos

EL

Ξινομυζήθρα Κρήτης

Quesos

Xinomyzithra Kritis

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

Quesos

Pichtogalo Chanion

EL

Σαν Μιχάλη

Quesos

San Michali

EL

Σφέλα

Quesos

Sfela

EL

Φέτα

Quesos

Feta

EL

Φορμαέλα Αράχωβας Παρνασσού

Quesos

Formaela Arachovas Parnassou

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Agios Mattheos Kerkyras

EL

Αποκόρωνας Χανίων Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Apokoronas Chanion Kritis

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Arxanes Irakliou Kritis

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Viannos Irakliou Kritis

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία»

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Exeretiko partheno eleolado «Trizinia»

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

EL

Ζάκυνθος

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Zakynthos

EL

Θάσος

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Thassos

EL

Καλαμάτα

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Kalamata

EL

Κεφαλονιά

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Kefalonia

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Kolymvari Chanion Kritis

EL

Κρανίδι Αργολίδας

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Kranidi Argolidas

EL

Κροκεές Λακωνίας

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Krokees Lakonias

EL

Λακωνία

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Lakonia

EL

Λέσβος; Mυτιλήνη

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Lesvos; Mytilini

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Lygourio Asklipiiou

EL

Ολυμπία

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Olympia

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Peza Irakliou Kritis

EL

Πέτρινα Λακωνίας

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Petrina Lakonias

EL

Πρέβεζα

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Preveza

EL

Ρόδος

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Rodos

EL

Σάμος

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Samos

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Sitia Lasithiou Kritis

EL

Φοινικι Λακωνιας

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Finiki Lakonias

EL

Χανιά Κρήτης

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

Chania Kritis

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Aktinidio Pierias

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Aktinidio Sperchiou

EL

Ελιά Καλαμάτας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Elia Kalamatas

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

EL

Θρούμπα Θάσου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Throumpa Thassou

EL

Θρούμπα Χίου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Throumpa Chiou

EL

Κελυφωτό φιστίκι Φθιώτιδας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Kelifoto fistiki Fthiotidas

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Kerassia tragana Rodochoriou

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Konservolia Amfissis

EL

Κονσερβολιά Άρτας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Konservolia Artas

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Konservolia Atalantis

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Konservolia Piliou Volou

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Konservolia Rovion

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Konservolia Stylidas

EL

Κορινθιακή σταφίδα Βοστίτσα

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Korinthiaki stafida Vostitsa

EL

Κουμ κουάτ Κέρκυρας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Koum kouat Kerkyras

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Mila Zagoras Piliou

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

EL

Μήλο Καστοριάς

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Milo Kastorias

EL

Ξερά σύκα Κύμης

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Xera syka Kymis

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Patata Kato Nevrokopiou

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Portokalia Maleme Chanion Kritis

EL

Ροδάκινα Νάουσας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Rodakina Naoussas

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Stafida Zakynthou

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Syka Vravronas Markopoulou Messongion

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Tsakoniki melitzana Leonidiou

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

EL

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

EL

Φιστίκι Αίγινας

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fistiki Eginas

EL

Φιστίκι Μεγάρων

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

Fistiki Megaron

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

Avgotaracho Messolongiou

EL

Κρόκος Κοζάνης

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

Krokos Kozanis

EL

Μέλι ελάτης Μαινάλου βανίλια

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

Meli elatis Menalou vanilia

EL

Κρητικό παξιμάδι

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

Kritiko paximadi

EL

Μαστίχα Χίου

Gomas y resinas naturales

Masticha Chiou

EL

Τσίχλα Χίου

Gomas y resinas naturales

Tsikla Chiou

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

Aceites esenciales

Mastichelaio Chiou

ES

Arzúa-Ulloa

Quesos

 

ES

Carne de Ávila

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Carne de Cantabria

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Carne de Morucha de Salamanca

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Cordero Manchego

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Lacón Gallego

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Lechazo de Castilla y León

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Pollo y Capón del Prat

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Ternasco de Aragón

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Ternera Asturiana

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Ternera de Extremadura

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Ternera Gallega

Carne fresca (y despojos)

 

ES

Botillo del Bierzo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Cecina de León

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Chorizo Riojano

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Dehesa de Extremadura

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Guijuelo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Jamón de Huelva

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Jamón de Teruel

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Jamón de Trevélez

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Sobrasada de Mallorca

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

ES

Afuega'l Pitu

Quesos

 

ES

Cabrales

Quesos

 

ES

Cebreiro

Quesos

 

ES

Gamoneu; Gamonedo

Quesos

 

ES

Idiazábal

Quesos

 

ES

Mahón-Menorca

Quesos

 

ES

Picón Bejes-Tresviso

Quesos

 

ES

Queso de La Serena

Quesos

 

ES

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

Quesos

 

ES

Queso de Murcia

Quesos

 

ES

Queso de Murcia al vino

Quesos

 

ES

Queso de Valdeón

Quesos

 

ES

Queso Ibores

Quesos

 

ES

Queso Majorero

Quesos

 

ES

Queso Manchego

Quesos

 

ES

Queso Nata de Cantabria

Quesos

 

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

Quesos

 

ES

Queso Tetilla

Quesos

 

ES

Queso Zamorano

Quesos

 

ES

Quesucos de Liébana

Quesos

 

ES

Roncal

Quesos

 

ES

San Simón da Costa

Quesos

 

ES

Torta del Casar

Quesos

 

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

ES

Miel de Granada

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

ES

Miel de La Alcarria

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

ES

Aceite de La Alcarria

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Aceite de La Rioja

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Aceite del Bajo Aragón

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Aceite Monterrubio

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Antequera

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Baena

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Gata-Hurdes

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Les Garrigues

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Mantequilla de Soria

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Montes de Granada

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Montes de Toledo

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Poniente de Granada

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Priego de Córdoba

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Sierra de Cádiz

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Sierra de Cazorla

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Sierra de Segura

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Sierra Mágina

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Siurana

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Alcachofa de Tudela

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Alubia de La Bañeza-León

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Avellana de Reus

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Berenjena de Almagro

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Calasparra

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Calçot de Valls

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Cereza del Jerte

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Coliflor de Calahorra

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Espárrago de Navarra

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Faba Asturiana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Faba de Lourenzá

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Judías de El Barco de Ávila

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Kaki Ribera del Xúquer

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Lenteja de La Armuña

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Manzana Reineta del Bierzo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Melocotón de Calanda

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Pera de Jumilla

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Peras de Rincón de Soto

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Pimiento Asado del Bierzo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Pimiento Riojano

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Uva de mesa embolsada «Vinalopó»

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

ES

Caballa de Andalucía

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

ES

Melva de Andalucía

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

ES

Azafrán de la Mancha

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

ES

Chufa de Valencia

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

ES

Pimentón de la Vera

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

ES

Pimentón de Murcia

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

ES

Pemento do Couto

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

ES

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

ES

Alfajor de Medina Sidonia

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Jijona

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Mantecadas de Astorga

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Mazapán de Toledo

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Pan de Cea

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Tarta de Santiago

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

ES

Turrón de Alicante

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

FI

Lapin Poron liha

Carne fresca (y despojos)

 

FI

Lapin Puikula

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FI

Kainuun rönttönen

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

FR

Agneau de l'Aveyron

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau de Lozère

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau de Pauillac

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau de Sisteron

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau du Bourbonnais

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau du Limousin

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau du Poitou-Charentes

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Agneau du Quercy

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Barèges-Gavarnie

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Boeuf de Bazas

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Bœuf de Chalosse

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Bœuf du Maine

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Dinde de Bresse

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Pintadeau de la Drome

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Porc de la Sarthe

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Porc de Normandie

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Porc de Vendée

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Porc du Limousin

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Taureau de Camargue

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Veau de l'Aveyron et du Ségala

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Veau du Limousin

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles d'Alsace

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles d'Ancenis

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles d'Auvergne

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Bourgogne

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Bresse

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Bretagne

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Challans

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Cholet

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Gascogne

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Houdan

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Janzé

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de la Champagne

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de la Drôme

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de l'Ain

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Licques

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de l'Orléanais

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Loué

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Normandie

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles de Vendée

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles des Landes

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Béarn

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Berry

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Charolais

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Forez

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Gatinais

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Gers

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Languedoc

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Lauragais

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Maine

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du plateau de Langres

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Val de Sèvres

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Volailles du Velay

Carne fresca (y despojos)

 

FR

Boudin blanc de Rethel

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

FR

Jambon de Bayonne

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

FR

Abondance

Quesos

 

FR

Banon

Quesos

 

FR

Beaufort

Quesos

 

FR

Bleu d'Auvergne

Quesos

 

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

Quesos

 

FR

Bleu des Causses

Quesos

 

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

Quesos

 

FR

Brie de Meaux

Quesos

 

FR

Brie de Melun

Quesos

 

FR

Brocciu Corse; Brocciu

Quesos

 

FR

Camembert de Normandie

Quesos

 

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

Quesos

 

FR

Chabichou du Poitou

Quesos

 

FR

Chaource

Quesos

 

FR

Chevrotin

Quesos

 

FR

Comté

Quesos

 

FR

Crottin de Chavignol; Chavignol

Quesos

 

FR

Emmental de Savoie

Quesos

 

FR

Emmental français est-central

Quesos

 

FR

Époisses

Quesos

 

FR

Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison

Quesos

 

FR

Laguiole

Quesos

 

FR

Langres

Quesos

 

FR

Livarot

Quesos

 

FR

Maroilles; Marolles

Quesos

 

FR

Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs

Quesos

 

FR

Morbier

Quesos

 

FR

Munster; Munster-Géromé

Quesos

 

FR

Neufchâtel

Quesos

 

FR

Ossau-Iraty

Quesos

 

FR

Pélardon

Quesos

 

FR

Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme

Quesos

 

FR

Pont-l'Évêque

Quesos

 

FR

Pouligny-Saint-Pierre

Quesos

 

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

Quesos

 

FR

Rocamadour

Quesos

 

FR

Roquefort

Quesos

 

FR

Sainte-Maure de Touraine

Quesos

 

FR

Saint-Nectaire

Quesos

 

FR

Salers

Quesos

 

FR

Selles-sur-Cher

Quesos

 

FR

Tome des Bauges

Quesos

 

FR

Tomme de Savoie

Quesos

 

FR

Tomme des Pyrénées

Quesos

 

FR

Valençay

Quesos

 

FR

Crème d'Isigny

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Miel d'Alsace

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Miel de Provence

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Miel de sapin des Vosges

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Œufs de Loué

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Beurre d'Isigny

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive de Nice

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive de Nîmes

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile d'olive de Nyons

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

FR

Ail blanc de Lomagne

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Ail de la Drôme

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Ail rose de Lautrec

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Asperge des sables des Landes

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Chasselas de Moissac

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Clémentine de Corse

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Coco de Paimpol

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Fraise du Périgord

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Haricot tarbais

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Kiwi de l'Adour

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Lentilles vertes du Puy

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Lentilles vertes du Berry

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Lingot du Nord

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Mâche nantaise

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Melon du Haut-Poitou

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Melon du Quercy

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Mirabelles de Lorraine

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Muscat du Ventoux

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Noix de Grenoble

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Noix du Périgord

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Oignon doux des Cévennes

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Olive de Nice

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Olives noires de Nyons

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Petit Épeautre de Haute-Provence

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Poireaux de Créances

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Pomme du Limousin

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Pommes de terre de Merville

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Pommes et poires de Savoie

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Pommes des Alpes de Haute-Durance

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Riz de Camargue

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

FR

Anchois de Collioure

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

FR

Cidre de Bretagne; Cidre breton

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Cidre de Normandie; Cidre normand

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Cornouaille

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Domfront

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Farine de Petit Épeautre de Haute-Provence

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Huîtres Marennes Oléron

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

FR

Bergamote(s) de Nancy

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

FR

Brioche vendéenne

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

FR

Pâtes d'Alsace

Pasta

 

FR

Raviole du Dauphiné

Pasta

 

FR

Foin de Crau

Heno

 

HU

Budapesti téliszalámi

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

HU

Hajdúsági torma

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

Carne fresca (y despojos)

 

IE

Timoleague Brown Pudding

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IE

Imokilly Regato

Quesos

 

IE

Clare Island Salmon

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

IT

Abbacchio Romano

Carne fresca (y despojos)

 

IT

Agnello di Sardegna

Carne fresca (y despojos)

 

IT

Mortadella Bologna

Carne fresca (y despojos)

 

IT

Prosciutto di S. Daniele

Carne fresca (y despojos)

 

IT

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

Carne fresca (y despojos)

 

IT

Bresaola della Valtellina

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Capocollo di Calabria

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Ciauscolo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Coppa Piacentina

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Cotechino Modena

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Culatello di Zibello

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Lardo di Colonnata

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Pancetta di Calabria

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Pancetta Piacentina

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto di Carpegna

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto di Modena

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto di Norcia

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto di Parma

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto Toscano

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Prosciutto di Sauris

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salame Brianza

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salame Cremona

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salame di Varzi

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salame d'oca di Mortara

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salame Piacentino

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salame S. Angelo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Salsiccia di Calabria

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Soppressata di Calabria

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Soprèssa Vicentina

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Valle d'Aosta Lard d'Arnad

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Zampone Modena

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

IT

Asiago

Quesos

 

IT

Bitto

Quesos

 

IT

Bra

Quesos

 

IT

Caciocavallo Silano

Quesos

 

IT

Canestrato Pugliese

Quesos

 

IT

Casatella Trevigiana

Quesos

 

IT

Casciotta d'Urbino

Quesos

 

IT

Castelmagno

Quesos

 

IT

Fiore Sardo

Quesos

 

IT

Fontina

Quesos

 

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

Quesos

 

IT

Gorgonzola

Quesos

 

IT

Grana Padano

Quesos

 

IT

Montasio

Quesos

 

IT

Monte Veronese

Quesos

 

IT

Mozzarella di Bufala Campana

Quesos

 

IT

Murazzano

Quesos

 

IT

Parmigiano Reggiano

Quesos

 

IT

Pecorino di Filiano

Quesos

 

IT

Pecorino Romano

Quesos

 

IT

Pecorino Sardo

Quesos

 

IT

Pecorino Siciliano

Quesos

 

IT

Pecorino Toscano

Quesos

 

IT

Provolone Valpadana

Quesos

 

IT

Provolone del Monaco

Quesos

 

IT

Quartirolo Lombardo

Quesos

 

IT

Ragusano

Quesos

 

IT

Raschera

Quesos

 

IT

Ricotta Romana

Quesos

 

IT

Robiola di Roccaverano

Quesos

 

IT

Spressa delle Giudicarie

Quesos

 

IT

Stelvio; Stilfser

Quesos

 

IT

Taleggio

Quesos

 

IT

Toma Piemontese

Quesos

 

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

Quesos

 

IT

Valtellina Casera

Quesos

 

IT

Miele della Lunigiana

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

IT

Alto Crotonese

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Aprutino Pescarese

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Brisighella

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Bruzio

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Canino

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Cartoceto

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Chianti Classico

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Cilento

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Collina di Brindisi

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Colline di Romagna

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Colline Salernitane

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Colline Teatine

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Colline Pontine

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Dauno

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Garda

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Irpinia – Colline dell'Ufita

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Laghi Lombardi

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Lametia

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Lucca

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Molise

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Monte Etna

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Monti Iblei

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Penisola Sorrentina

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Riviera Ligure

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Sabina

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Sardegna

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Tergeste

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Terra di Bari

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Terra d'Otranto

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Terre di Siena

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Terre Tarentine

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Toscano

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Tuscia

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Umbria

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Val di Mazara

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Valdemone

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Valle del Belice

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Valli Trapanesi

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

IT

Arancia del Gargano

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Arancia Rossa di Sicilia

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Asparago Bianco di Bassano

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Asparago verde di Altedo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Basilico Genovese

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Cappero di Pantelleria

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Carciofo di Paestum

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Castagna Cuneo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Castagna del Monte Amiata

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Castagna di Montella

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Castagna di Vallerano

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Ciliegia di Marostica

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Cipollotto Nocerino

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Clementine del Golfo di Taranto

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Clementine di Calabria

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Crudo di Cuneo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Fagiolo di Sarconi

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Fagiolo di Sorana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Farro della Garfagnana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Fico Bianco del Cilento

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Ficodindia dell'Etna

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Fungo di Borgotaro

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Kiwi Latina

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

La Bella della Daunia

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Limone Costa d'Amalfi

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Limone di Sorrento

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Limone Femminello del Gargano

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Marrone del Mugello

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Marrone di Castel del Rio

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Marrone di Roccadaspide

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Marrone di San Zeno

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Mela Val di Non

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Mela di Valtellina

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Melannurca Campana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Nocciola Romana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Nocciola di Giffoni

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Nocellara del Belice

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Oliva Ascolana del Piceno

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Patata di Bologna

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Peperone di Senise

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pera dell'Emilia Romagna

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pera mantovana

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pesca di Verona

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pesca e nettarina di Romagna

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pistacchio Verde di Bronte

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pomodoro di Pachino

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Radicchio di Chioggia

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Radicchio di Verona

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Radicchio Rosso di Treviso

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Riso Nano Vialone Veronese

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Scalogno di Romagna

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Uva da tavola di Canicattì

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

IT

Zafferano di Sardegna

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

IT

Aceto Balsamico di Modena

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

IT

Zafferano dell'Aquila

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

IT

Zafferano di San Gimignano

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

IT

Coppia Ferrarese

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

IT

Pagnotta del Dittaino

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

IT

Pane casareccio di Genzano

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

IT

Pane di Altamura

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

IT

Pane di Matera

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

IT

Ricciarelli di Siena

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

IT

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

Aceites esenciales

 

LU

Viande de porc, marque nationale Grand-Duché de Luxembourg

Carne fresca (y despojos)

 

LU

Salaisons fumées, marque nationale Grand-Duché de Luxembourg

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

LU

Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

LU

Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

NL

Boeren-Leidse met sleutels

Quesos

 

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

Quesos

 

NL

Noord-Hollandse Edammer

Quesos

 

NL

Noord-Hollandse Gouda

Quesos

 

NL

Opperdoezer Ronde

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

NL

Westlandse druif

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PL

Bryndza podhalańska

Quesos

 

PL

Oscypek

Quesos

 

PL

Wielkopolski ser smażony

Quesos

 

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PL

Andruty kaliskie

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

PL

Rogal świętomarciński

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

PL

Wiśnia nadwiślanka

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Borrego da Beira

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Borrego do Baixo Alentejo

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Borrego Serra da Estrela

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Borrego Terrincho

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cabrito da Beira

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cabrito da Gralheira

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cabrito de Barroso

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cabrito Transmontano

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carnalentejana

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Arouquesa

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Barrosã

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Cachena da Peneda

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne da Charneca

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne de Porco Alentejano

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne dos Açores

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Marinhoa

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Maronesa

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Mertolenga

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Carne Mirandesa

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cordeiro Bragançano

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Vitela de Lafões

Carne fresca (y despojos)

 

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Alheira de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriça doce de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriço de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Farinheira de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Linguiça de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Lombo Branco de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Morcela de Assar de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Morcela de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Paia de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Painho de Portalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Paio de Beja

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Presunto de Barrancos

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Presunto de Barroso

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Salpicão de Vinhais

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

PT

Queijo de Azeitão

Quesos

 

PT

Queijo de cabra Transmontano

Quesos

 

PT

Queijo de Nisa

Quesos

 

PT

Queijo do Pico

Quesos

 

PT

Queijo mestiço de Tolosa

Quesos

 

PT

Queijo Rabaçal

Quesos

 

PT

Queijo S. Jorge

Quesos

 

PT

Queijo Serpa

Quesos

 

PT

Queijo Serra da Estrela

Quesos

 

PT

Queijo Terrincho

Quesos

 

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Quesos

 

PT

Azeite do Alentejo Interior

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel da Serra da Lousã

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel da Serra de Monchique

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel da Terra Quente

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel das Terras Altas do Minho

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel de Barroso

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel do Alentejo

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel do Parque de Montezinho

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Mel dos Açores

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Requeijão Serra da Estrela

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

PT

Azeite de Moura

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

PT

Azeite de Trás-os-Montes

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

PT

Azeites do Norte Alentejano

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

PT

Azeites do Ribatejo

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

PT

Queijo de Évora

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

PT

Ameixa d'Elvas

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Amêndoa Douro

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Ananás dos Açores / São Miguel

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Anona da Madeira

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Batata Doce de Aljezur

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Batata de Trás-os-Montes

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Castanha da Terra Fria

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Castanha de Padrela

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Castanha Marvão-Portalegre

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Cereja da Cova da Beira

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Citrinos do Algarve

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Maçã da Beira Alta

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Maçã da Cova da Beira

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Maçã de Alcobaça

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Maçã de Portalegre

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Maracujá dos Açores / S. Miguel

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Pera Rocha do Oeste

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Pêssego da Cova da Beira

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

PT

Ovos moles de Aveiro

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

SE

Svecia

Quesos

 

SE

Skånsk spettkaka

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.)

 

SK

Slovenská bryndza

Quesos

 

SK

Slovenská parenica

Quesos

 

SK

Slovenský oštiepok

Quesos

 

SK

Skalický trdelník

Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería

 

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Orkney beef

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Orkney lamb

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Scotch Beef

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Scotch Lamb

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Shetland Lamb

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Welsh Beef

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Welsh lamb

Carne fresca (y despojos)

 

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

Quesos

 

UK

Bonchester cheese

Quesos

 

UK

Buxton blue

Quesos

 

UK

Dorset Blue Cheese

Quesos

 

UK

Dovedale cheese

Quesos

 

UK

Exmoor Blue Cheese

Quesos

 

UK

Single Gloucester

Quesos

 

UK

Staffordshire Cheese

Quesos

 

UK

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

Quesos

 

UK

Teviotdale Cheese

Quesos

 

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

Quesos

 

UK

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

Quesos

 

UK

Melton Mowbray Pork Pie

Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)

 

UK

Cornish Clotted Cream

Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.)

 

UK

Yorkshire Forced Rhubarb

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

UK

Jersey Royal potatoes

Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

 

UK

Arbroath Smokies

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

UK

Scottish Farmed Salmon

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

UK

Whitstable oysters

Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos

 

UK

Gloucestershire cider/perry

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

UK

Herefordshire cider/perry

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

UK

Worcestershire cider/perry

Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.)

 

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

Cerveza

 

UK

Rutland Bitter

Cerveza

 

Productos agrícolas y alimenticios distintos de los vinos, las bebidas espirituosas y los vinos aromatizados de la República de Moldavia que deben protegerse en la Unión Europea

[…]

ANEXO IV
INDICACIONES GEOGRÁFICAS DE PRODUCTOS A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 2, APARTADOS 3 Y 4

PARTE A

Vinos de la Unión Europea que deben protegerse en la República de Moldavia

Estado miembro de la UE

Denominación que debe protegerse

 

BE

Côtes de Sambre et Meuse

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Hagelandse wijn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Haspengouwse Wijn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Heuvellandse Wijn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Crémant de Wallonie

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Vin mousseux de qualite de Wallonie

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BE

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

BE

Vlaamse landwijn

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

BG

Асеновград seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Asenovgrad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Болярово seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Bolyarovo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Брестник seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Brestnik

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Варна seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Varna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Велики Преслав seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Veliki Preslav

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Видин seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Vidin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Враца seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Vratsa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Върбица seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Varbitsa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Долината на Струма seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Struma valley

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Драгоево seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Dragoevo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Евксиноград seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Evksinograd

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Ивайловград seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Ivaylovgrad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Карлово seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Karlovo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Карнобат seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Karnobat

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Ловеч seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Lovech

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Лозицa seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Lozitsa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Лом seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Lom

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Любимец seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Lyubimets

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Лясковец seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Lyaskovets

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Мелник seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Melnik

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Монтана seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Montana

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Нова Загора seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Nova Zagora

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Нови Пазар seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Novi Pazar

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Ново село seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Novo Selo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Оряховица seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Oryahovitsa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Павликени seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Pavlikeni

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Пазарджик seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Pazardjik

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Перущица seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Perushtitsa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Плевен seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Pleven

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Пловдив seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Plovdiv

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Поморие seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Pomorie

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Русе seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Ruse

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Сакар seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Sakar

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Сандански seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Sandanski

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Свищов seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Svishtov

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Септември seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Septemvri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Славянци seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Slavyantsi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Сливен seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Sliven

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Стамболово seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Stambolovo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Стара Загора seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Stara Zagora

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Сунгурларе seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Sungurlare

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Сухиндол seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Suhindol

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Търговище seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Targovishte

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Хан Крум seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Han Krum

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Хасково seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Haskovo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Хисаря seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Hisarya

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Хърсово seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Harsovo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Черноморски seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Black Sea

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Шивачево seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Shivachevo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Шумен seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Shumen

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Ямбол seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Yambol

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Южно Черноморие seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Término equivalente: Southern Black Sea Coast

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

BG

Дунавска равнина

Término equivalente: Danube Plain

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

BG

Тракийска низина

Término equivalente: Thracian Lowlands

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CZ

Čechy seguida o no de Litoměřická

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CZ

Čechy seguida o no de Mělnická

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CZ

Morava seguida o no de Mikulovská

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CZ

Morava seguida o no de Slovácká

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CZ

Morava seguida o no de Velkopavlovická

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CZ

Morava seguida o no de Znojemská

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CZ

České

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CZ

Moravské

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Ahr seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Baden seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Franken seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Hessische Bergstraße seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Mittelrhein seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Mosel-Saar-Ruwer seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Término equivalente: Mosel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Nahe seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Pfalz seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Rheingau seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Rheinhessen seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Saale-Unstrut seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Sachsen seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Württemberg seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

DE

Ahrtaler

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Badischer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Bayerischer Bodensee

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Mosel

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Ruwer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Saar

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Main

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Mecklenburger

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Mitteldeutscher

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Nahegauer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Pfälzer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Regensburger

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Rheinburgen

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Rheingauer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Rheinischer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Saarländischer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Sächsischer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Schwäbischer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Starkenburger

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Taubertäler

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Brandenburger

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Neckar

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Oberrhein

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Rhein

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Rhein-Neckar

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

DE

Schleswig-Holsteinischer

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αγχίαλος

Término equivalente: Anchialos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Αμύνταιο

Término equivalente: Amynteo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Αρχάνες

Término equivalente: Archanes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Γουμένισσα

Término equivalente: Goumenissa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Δαφνές

Término equivalente: Dafnes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Ζίτσα

Término equivalente: Zitsa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Λήμνος

Término equivalente: Lemnos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μαντινεία

Término equivalente: Mantinia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Término equivalente: Mavrodaphne of Cephalonia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μαυροδάφνη Πατρών

Término equivalente: Mavrodaphne of Patras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μεσενικόλα

Término equivalente: Messenikola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Término equivalente: Cephalonia Muscatel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μοσχάτος Λήμνου

Término equivalente: Lemnos Muscatel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μοσχάτος Πατρών

Término equivalente: Patras Muscatel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

Término equivalente: Muscat of Rio Patras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Μοσχάτος Ρόδου

Término equivalente: Rhodes Muscatel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Νάουσα

Término equivalente: Naoussa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Νεμέα

Término equivalente: Nemea

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Πάρος

Término equivalente: Paros

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Πάτρα

Término equivalente: Patras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Πεζά

Término equivalente: Peza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Πλαγιές Μελίτωνα

Término equivalente: Cotes de Meliton

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Ραψάνη

Término equivalente: Rapsani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Ρόδος

Término equivalente: Rhodes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Término equivalente: Robola of Cephalonia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Σάμος

Término equivalente: Samos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Σαντορίνη

Término equivalente: Santorini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Σητεία

Término equivalente: Sitia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

GR

Άβδηρα

Término equivalente: Avdira

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Άγιο Όρος

Término equivalente: Mount Athos / Holly Mountain

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ήπειρος

Término equivalente: Epirus

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ίλιον

Término equivalente: Ilion

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ίσμαρος

Término equivalente: Ismaros

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αγορά

Término equivalente: Agora

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αδριανή

Término equivalente: Adriani

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αιγαίο Πέλαγος

Término equivalente: Aegean Sea

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ανάβυσσος

Término equivalente: Anavyssos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αργολίδα

Término equivalente: Argolida

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αρκαδία

Término equivalente: Arkadia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αταλάντη

Término equivalente: Atalanti

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αττική

Término equivalente: Attiki

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Αχαϊα

Término equivalente: Αchaia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Βίλιτσα

Término equivalente: Vilitsa

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Βελβεντός

Término equivalente: Velventos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

Término equivalente: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Γεράνεια

Término equivalente: Gerania

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Γρεβενά

Término equivalente: Grevena

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Δράμα

Término equivalente: Drama

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Δωδεκάνησος

Término equivalente: Dodekanese

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Επανομή

Término equivalente: Epanomi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Εύβοια

Término equivalente: Evia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ηλεία

Término equivalente: Ilia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ημαθία

Término equivalente: Imathia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ηράκλειο

Término equivalente: Heraklion

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Θήβα

Término equivalente: Thebes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Θαψανά

Término equivalente: Thapsana

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Θεσσαλία

Término equivalente: Thessalia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Θεσσαλονίκη

Término equivalente: Thessaloniki

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Θράκη

Término equivalente: Thrace

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ικαρία

Término equivalente: Ikaria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ιωάννινα

Término equivalente: Ioannina

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κάρυστος

Término equivalente: Karystos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κέρκυρα

Término equivalente: Corfu

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κίσαμος

Término equivalente: Kissamos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Καρδίτσα

Término equivalente: Karditsa

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Καστοριά

Término equivalente: Kastoria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κιθαιρώνας

Término equivalente: Kitherona

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κλημέντι

Término equivalente: Klimenti

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κνημίδα

Término equivalente: Knimida

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κοζάνη

Término equivalente: Kozani

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κορωπί

Término equivalente: Koropi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κρήτη

Término equivalente: Crete

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κρανιά

Término equivalente: Krania

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κραννώνα

Término equivalente: Krannona

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κυκλάδες

Término equivalente: Cyclades

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κω

Término equivalente: Κοs

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Κόρινθος

Término equivalente: Korinthos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Λακωνία

Término equivalente: Lakonia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Λασίθι

Término equivalente: Lasithi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Λετρίνα

Término equivalente: Letrines

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Λευκάδα

Término equivalente: Lefkada

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ληλάντιο Πεδίο

Término equivalente: Lilantio Pedio

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μέτσοβο

Término equivalente: Metsovo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μαγνησία

Término equivalente: Magnissia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μακεδονία

Término equivalente: Macedonia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μαντζαβινάτα

Término equivalente: Mantzavinata

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μαρκόπουλο

Término equivalente: Markopoulo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μαρτίνο

Término equivalente: Μartino

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μεσσηνία

Término equivalente: Messinia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μετέωρα

Término equivalente: Meteora

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μεταξάτα

Término equivalente: Metaxata

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Μονεμβασία

Término equivalente: Monemvasia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Νέα Μεσημβρία

Término equivalente: Nea Messimvria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Οπούντια Λοκρίδος

Término equivalente: Opountia Lokridos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πέλλα

Término equivalente: Pella

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Παγγαίο

Término equivalente: Pangeon

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Παιανία

Término equivalente: Peanea

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Παλλήνη

Término equivalente: Pallini

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Παρνασσός

Término equivalente: Parnasos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πελοπόννησος

Término equivalente: Peloponnese

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πιερία

Término equivalente: Pieria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πισάτιδα

Término equivalente: Pisatis

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Αιγιαλείας

Término equivalente: Slopes of Egialia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Πάικου

Término equivalente: Slopes of Paiko

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Αμπέλου

Término equivalente: Slopes of Ambelos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Βερτίσκου

Término equivalente: Slopes of Vertiskos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Πάρνηθας

Término equivalente: Slopes of Parnitha

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Πεντελικού

Término equivalente: Slopes of Pendeliko

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές Πετρωτού

Término equivalente: Slopes of Petroto

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πλαγιές του Αίνου

Término equivalente: Slopes of Enos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Πυλία

Término equivalente: Pylia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Αττικής puede acompañarse del nombre de una unidad geográfica menor

Término equivalente: Retsina of Attiki

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Βοιωτίας puede acompañarse del nombre de una unidad geográfica menor

Término equivalente: Retsina of Viotia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Γιάλτρων acompañada o no de Εύβοια

Término equivalente: Retsina of Gialtra (Evvia)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Ευβοίας puede acompañarse del nombre de una unidad geográfica menor

Término equivalente: Retsina of Evvia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Θηβών acompañada o no de Βοιωτία

Término equivalente: Retsina of Thebes (Viotia)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Καρύστου acompañada o no de Εύβοια

Término equivalente: Retsina of Karystos (Evvia)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Κρωπίας o Ρετσίνα Κορωπίου acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Kropia o Retsina of Koropi (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Μαρκοπούλου acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Markopoulo (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Μεγάρων acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Megara (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Μεσογείων acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Mesogia (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Παιανίας o Ρετσίνα Λιοπεσίου acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Peania o Retsina of Liopesi (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Παλλήνης acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Pallini (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Πικερμίου acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Pikermi (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Σπάτων acompañada o no de Αττική

Término equivalente: Retsina of Spata (Attika)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ρετσίνα Χαλκίδας acompañada o no de Εύβοια

Término equivalente: Retsina of Halkida (Evvia)

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Ριτσώνα

Término equivalente: Ritsona

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Σέρρες

Término equivalente: Serres

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Σιάτιστα

Término equivalente: Siatista

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Σιθωνία

Término equivalente: Sithonia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Σπάτα

Término equivalente: Spata

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Στερεά Ελλάδα

Término equivalente: Sterea Ellada

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Σύρος

Término equivalente: Syros

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Τεγέα

Término equivalente: Tegea

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Τριφυλία

Término equivalente: Trifilia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Τύρναβος

Término equivalente: Tyrnavos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Φλώρινα

Término equivalente: Florina

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Χαλικούνα

Término equivalente: Halikouna

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

GR

Χαλκιδική

Término equivalente: Halkidiki

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Ajaccio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Aloxe-Corton

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace seguida o no del nombre de una variedad de vid y/o del nombre de una unidad geográfica menor

Término equivalente: Vin d'Alsace

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Altenberg de Bergbieten

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Altenberg de Bergheim

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Altenberg de Wolxheim

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Brand

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Bruderthal

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Eichberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Engelberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Florimont

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Frankstein

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Froehn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Furstentum

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Geisberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Gloeckelberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Goldert

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Hatschbourg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Hengst

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Kanzlerberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Kastelberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Kessler

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Kirchberg de Barr

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Kirchberg de Ribeauvillé

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Kitterlé

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Mambourg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Mandelberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Marckrain

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Moenchberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Muenchberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Ollwiller

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Osterberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Pfersigberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Pfingstberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Praelatenberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Rangen

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Saering

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Schlossberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Schoenenbourg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Sommerberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Sonnenglanz

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Spiegel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Sporen

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Steinen

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Steingrubler

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Steinklotz

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Vorbourg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Wiebelsberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Wineck-Schlossberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Winzenberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Zinnkoepflé

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguida de Zotzenberg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Alsace Grand Cru precedida de Rosacker

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Anjou seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Anjou Coteaux de la Loire seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Anjou Villages seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Anjou-Villages Brissac seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Arbois seguida o no de Pupillin seguida o no de‧mousseux‧

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Auxey-Duresses seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bandol

Término equivalente: Vin de Bandol

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Banyuls seguida o no de«Grand Cru»y/o«Rancio»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Barsac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bâtard-Montrachet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Béarn seguida o no de Bellocq

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Beaujolais seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor seguida o no de«Villages»seguida o no de«Supérieur»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Beaune

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bellet

Término equivalente: Vin de Bellet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bergerac seguida o no de‧sec‧

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Blagny seguida o no de Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Blanquette de Limoux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Blanquette méthode ancestrale

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Blaye

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bonnes-mares

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bonnezeaux seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bordeaux seguida o no de«Clairet», «Rosé», «Mousseux»o«supérieur»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bordeaux Côtes de Francs

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bordeaux Haut-Benauge

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourg

Término equivalente: Côtes de Bourg / Bourgeais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Chitry

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Côte Chalonnaise

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Côte Saint-Jacques

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Côtes d'Auxerre

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Côtes du Couchois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Coulanges-la-Vineuse

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Épineuil

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Hautes Côtes de Beaune

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Hautes Côtes de Nuits

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor La Chapelle Notre-Dame

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Le Chapitre

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé»o del nombre de una unidad geográfica menor Vézelay

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne seguida o no de«Clairet», «Rosé», «ordinaire»o«grand ordinaire»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne aligoté

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgogne passe-tout-grains

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bourgueil

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bouzeron

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Brouilly

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Bugey seguida o no de Cerdon precedida o no de«Vins du», «Mousseux du», «Pétillant»o«Roussette du»o seguida de«Mousseux»o«Pétillant»seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Buzet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cabardès

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cabernet d'Anjou seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cabernet de Saumur seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cadillac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cahors

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cassis

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cérons

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Beauroy seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Berdiot seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Beugnons

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Butteaux seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Chapelot seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Chatains seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Chaume de Talvat seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Bréchain seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Cuissy

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Fontenay seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Jouan seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Léchet seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Savant seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte de Vaubarousse seguida o no de‧premier cru‧

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Côte des Prés Girots seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Forêts seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Fourchaume seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de L'Homme mort seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Les Beauregards seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Les Épinottes seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Les Fourneaux seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Les Lys seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Mélinots seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Mont de Milieu seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Montée de Tonnerre

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Montmains seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Morein seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Pied d'Aloup seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Roncières seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Sécher seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Troesmes seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vaillons seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vau de Vey seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vau Ligneau seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vaucoupin seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vaugiraut seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vaulorent seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vaupulent seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vaux-Ragons seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis seguida o no de Vosgros seguida o no de«premier cru»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Blanchot

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Bougros

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Grenouilles

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Les Clos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Preuses

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Valmur

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chablis grand cru seguida o no de Vaudésir

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chambertin-Clos-de-Bèze

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chambolle-Musigny

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Champagne

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chapelle-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Charlemagne

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Charmes-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chassagne-Montrachet seguida o no de Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Château Grillet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Château-Chalon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Châteaumeillant

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Châteauneuf-du-Pape

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Châtillon-en-Diois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chaume – Premier Cru des coteaux du Layon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chenas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chevalier-Montrachet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cheverny

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chinon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chiroubles

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Chorey-les-Beaune seguida o no de Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clairette de Bellegarde

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clairette de Die

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clairette de Languedoc seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clos de la Roche

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clos de Tart

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clos de Vougeot

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clos des Lambrays

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Clos Saint-Denis

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Collioure

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Condrieu

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corbières

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cornas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corse seguida o no de Calvi precedida o no de«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corse seguida o no de Coteaux du Cap Corse precedida o no de«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corse seguida o no de Figari precedida o no de«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corse seguida o no de Porto-Vecchio precedida o no de«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corse seguida o no de Sartène precedida o no de«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corse precedida o no de«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corton

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Corton-Charlemagne

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Costières de Nîmes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côte de Beaune precedida del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côte de Beaune-Villages

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côte de Brouilly

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côte de Nuits-villages

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côte roannaise

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côte Rôtie

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux champenois seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux d'Ancenis seguida del nombre de la variedad de vid

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux de Die

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux de l'Aubance seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux de Pierrevert

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux de Saumur seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Giennois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Cabrières

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Coteaux de Vérargues / Vérargues

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Grès de Montpellier

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de La Clape

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Montpeyroux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Pic-Saint-Loup

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Quatourze

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Saint-Drézéry

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Saint-Georges-d'Orques

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Saint-Saturnin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguida o no de Picpoul-de-Pinet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Layon seguida o no de Val de Loire seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Layon Chaume seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Loir seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Lyonnais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Quercy

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Tricastin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux du Vendômois seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Coteaux varois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes Canon Fronsac

Término equivalente: Canon Fronsac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes d'Auvergne seguida o no de Boudes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes d'Auvergne seguida o no de Chanturgue

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes d'Auvergne seguida o no de Châteaugay

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes d'Auvergne seguida o no de Corent

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes d'Auvergne seguida o no de Madargue

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Bergerac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Blaye

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Castillon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Duras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Millau

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Montravel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Provence

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Saint-Mont

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes de Toul

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Brulhois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Forez

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Jura seguida o no de«mousseux»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Lubéron

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Marmandais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Rhône

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Roussillon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Roussillon Villages seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Ventoux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Côtes du Vivarais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Cour-Cheverny seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant d'Alsace

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant de Bordeaux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant de Bourgogne

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant de Die

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant de Limoux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crémant du Jura

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crépy

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Crozes-Hermitage

Término equivalente: Crozes-Ermitage

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Échezeaux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Entre-Deux-Mers

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Faugères

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguida o no de Brem

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguida o no de Mareuil

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguida o no de Pissotte

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguida o no de Vix

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fitou

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fixin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fleurie

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Floc de Gascogne

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fronsac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Frontignan precedida o no de«Muscat de»o«Vin de»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Fronton

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Gaillac seguida o no de«mousseux»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Gaillac premières côtes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Gevrey-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Gigondas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Givry

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Grand Roussillon seguida o no de«Rancio»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Grand-Échezeaux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Graves seguida o no de«supérieures»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Graves de Vayres

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Griotte-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Gros plant du Pays nantais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Haut-Médoc

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Haut-Montravel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Haut-Poitou

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Hermitage

Término equivalente: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Irancy

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Irouléguy

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Jasnières seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Juliénas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Jurançon seguida o no de«sec»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

L'Étoile seguida o no de«mousseux»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

La Grande Rue

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Ladoix seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Lalande de Pomerol

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Latricières-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Les Baux de Provence

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Limoux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Lirac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Listrac-Médoc

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Loupiac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Lussac-Saint-Émilion

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Mâcon seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor seguida o no de«Supérieur»o«Villages»

Término equivalente: Pinot-Chardonnay-Mâcon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Macvin du Jura

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Madiran

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Malepère

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de Clos de la Boutière

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de La Croix Moines

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de La Fussière

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de Le Clos des Loyères

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de Le Clos des Rois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de Les Clos Roussots

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maranges seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Marcillac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Margaux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Marsannay seguida o no de«rosé»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Maury seguida o no de«Rancio»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Mazis-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Mazoyères-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Médoc

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Menetou-Salon seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Mercurey

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Meursault seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Minervois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Minervois-La-Livinière

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Monbazillac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Montagne Saint-Émilion

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Montagny

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Monthélie seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Montlouis-sur-Loire seguida o no de Val de Loire seguida o no de«mousseux»o«pétillant»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Montrachet

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Montravel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Morey-Saint-Denis

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Morgon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Moselle

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Moulin-à-Vent

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Moulis

Término equivalente: Moulis-en-Médoc

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscadet seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscadet-Coteaux de la Loire seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscadet-Côtes de Grandlieu seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscadet-Sèvre et Maine seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscat de Lunel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscat de Mireval

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Muscat du Cap Corse

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Musigny

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Néac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Nuits

Término equivalente: Nuits-Saint-Georges

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Orléans seguida o no de Cléry

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pacherenc du Vic-Bilh seguida o no de«sec»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Palette

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Patrimonio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pauillac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pécharmant

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pernand-Vergelesses seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pessac-Léognan

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Petit Chablis seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pineau des Charentes

Término equivalente: Pineau Charentais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pomerol

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pommard

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pouilly-Fuissé

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pouilly-Loché

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pouilly-sur-Loire seguida o no de Val de Loire

Término equivalente: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Pouilly-Vinzelles

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Premières Côtes de Blaye

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Premières Côtes de Bordeaux seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Puisseguin-Saint-Émilion

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Puligny-Montrachet seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Quarts de Chaume seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Quincy seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rasteau seguida o no de«Rancio»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Régnié

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Reuilly seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Richebourg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rivesaltes seguida o no de«Rancio»precedida o no de«Muscat»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Romanée (La)

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Romanée Contie

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Romanée Saint-Vivant

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rosé de Loire seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rosé des Riceys

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rosette

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rosé d'Anjou

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Roussette de Savoie seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Ruchottes-Chambertin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Rully

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Sardos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Amour

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Aubin seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Bris

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Chinian

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Émilion

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Émilion Grand Cru

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Estèphe

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Georges-Saint-Émilion

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Joseph

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Julien

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint Mont

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Péray seguida o no de«mousseux»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Pourçain

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Romain seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saint-Véran

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Sainte-Croix du Mont

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Sainte-Foy Bordeaux

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Sancerre

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Santenay seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saumur seguida o no de Val de Loire seguida o no de«mousseux»o«pétillant»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saumur-Champigny seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Saussignac

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Sauternes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Savennières seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Savennières-Coulée de Serrant seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Savennières-Roche-aux-Moines seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Savigny-les-Beaune seguida o no de«Côte de Beaune»o«Côte de Beaune-Villages»

Término equivalente: Savigny

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Seyssel seguida o no de«mousseux»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Tâche (La)

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Tavel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Touraine seguida o no de Val de Loire seguida o no de«mousseux»o«pétillant»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Touraine Amboise seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Touraine Azay-le-Rideau seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Touraine Mestand seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Touraine Noble Joué seguida o no de Val de Loire

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Tursan

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vacqueyras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Valençay

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vin d'Entraygues et du Fel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vin d'Estaing

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vin de Lavilledieu

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vin de Savoie seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor seguida o no de«mousseux»o«pétillant»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vins du Thouarsais

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vins Fins de la Côte de Nuits

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Viré-Clessé

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Volnay

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Volnay Santenots

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vosnes Romanée

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vougeot

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Vouvray seguida o no de Val de Loire seguida o no de«mousseux»o«pétillant»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

FR

Agenais

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Aigues

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Ain

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Allier

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Allobrogie

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Alpes de Haute Provence

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Alpes Maritimes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Alpilles

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Ardèche

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Argens

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Ariège

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Aude

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Aveyron

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Balmes Dauphinoises

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Bénovie

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Bérange

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Bessan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Bigorre

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Bouches du Rhône

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Bourbonnais

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Calvados

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cassan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cathare

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Caux

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cessenon

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cévennes seguida o no de Mont Bouquet

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Charentais seguida o no de Ile d'Oléron

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Charentais seguida o no de Ile de Ré

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Charentais seguida o no de Saint Sornin

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Charente

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Charentes Maritimes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cher

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cité de Carcassonne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Collines de la Moure

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Collines Rhodaniennes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Comté de Grignan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Comté Tolosan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Comtés Rhodaniens

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Corrèze

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côte Vermeille

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux Charitois

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Bessilles

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Cèze

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Coiffy

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Fontcaude

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Glanes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de l'Ardèche

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de la Cabrerisse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Laurens

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de l'Auxois

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Miramont

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Montélimar

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Murviel

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Narbonne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Peyriac

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux de Tannay

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux des Baronnies

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Cher et de l'Arnon

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Grésivaudan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Libron

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Littoral Audois

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Pont du Gard

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Salagou

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux du Verdon

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux d'Enserune

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux et Terrasses de Montauban

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Coteaux Flaviens

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes Catalanes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Ceressou

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Gascogne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Lastours

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Meuse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Montestruc

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Pérignan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Prouilhe

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Thau

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes de Thongue

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes du Brian

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes du Condomois

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes du Tarn

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Côtes du Vidourle

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Creuse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Cucugnan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Deux-Sèvres

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Dordogne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Doubs

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Drôme

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Duché d'Uzès

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Franche-Comté seguida o no de Coteaux de Champlitte

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Gard

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Gers

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Haute Vallée de l'Orb

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Haute Vallée de l'Aude

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Haute-Garonne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Haute-Marne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Haute-Saône

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Haute-Vienne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hauterive seguida o no de Coteaux du Termenès

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hauterive seguida o no de Côtes de Lézignan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hauterive seguida o no de Val d'Orbieu

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hautes-Alpes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hautes-Pyrénées

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hauts de Badens

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Hérault

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Île de Beauté

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Indre

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Indre et Loire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Isère

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Landes

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Loir et Cher

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Loire-Atlantique

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Loiret

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Lot

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Lot et Garonne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Maine et Loire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Maures

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Méditerranée

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Meuse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Mont Baudile

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Mont-Caume

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Monts de la Grage

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Nièvre

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Oc

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Périgord seguida o no de Vin de Domme

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Petite Crau

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Principauté d'Orange

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Puy de Dôme

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Pyrénées Orientales

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Pyrénées-Atlantiques

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Sables du Golfe du Lion

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Sainte Baume

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Sainte Marie la Blanche

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Saône et Loire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Sarthe

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Seine et Marne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Tarn

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Tarn et Garonne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Terroirs Landais seguida o no de Coteaux de Chalosse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Terroirs Landais seguida o no de Côtes de L'Adour

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Terroirs Landais seguida o no de Sables de l'Océan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Terroirs Landais seguida o no de Sables Fauves

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Thézac-Perricard

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Torgan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Urfé

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Val de Cesse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Val de Dagne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Val de Loire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Val de Montferrand

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vallée du Paradis

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Var

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vaucluse

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vaunage

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vendée

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vicomté d'Aumelas

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vienne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Vistrenque

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

FR

Yonne

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Aglianico del Taburno

Término equivalente: Taburno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Aglianico del Vulture

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Albana di Romagna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Albugnano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alcamo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Aleatico di Gradoli

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Aleatico di Puglia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alezio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alghero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alta Langa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige seguida de Colli di Bolzano

Término equivalente: Südtiroler Bozner Leiten

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige seguida de Meranese di collina

Término equivalente: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige seguida de Santa Maddalena

Término equivalente: Südtiroler St.Magdalener

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige seguida de Terlano

Término equivalente: Südtirol Terlaner

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige seguida de Valle Isarco

Término equivalente: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige seguida de Valle Venosta

Término equivalente: Südtirol Vinschgau

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige

Término equivalente: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige o dell'Alto Adige seguida o no de Bressanone

Término equivalente: dell'Alto Adige Südtirol o Südtiroler Brixner

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Alto Adige o dell'Alto Adige seguida o no de Burgraviato

Término equivalente: dell'Alto Adige Südtirol o Südtiroler Buggrafler

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Aprilia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Arborea

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Arcole

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Assisi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Asti seguida o no de«spumante»o precedida de«Moscato d'»

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Atina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Aversa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bagnoli di Sopra

Término equivalente: Bagnoli

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbaresco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbera d'Alba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbera d'Asti seguida o no de Colli Astiani o Astiano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbera d'Asti seguida o no de Nizza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbera d'Asti seguida o no de Tinella

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbera del Monferrato

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barbera del Monferrato Superiore

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barco Reale di Carmignano

Término equivalente: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bardolino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bardolino Superiore

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Barolo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianchello del Metauro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianco Capena

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianco dell'Empolese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianco della Valdinievole

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianco di Custoza

Término equivalente: Custoza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianco di Pitigliano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bianco Pisano di San Torpè

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Biferno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bivongi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Boca

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bolgheri seguida o no de Sassicaia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bosco Eliceo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Botticino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Brachetto d'Acqui

Término equivalente: Acqui

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Bramaterra

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Breganze

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Brindisi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Brunello di Montalcino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cacc'e' mmitte di Lucera

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cagnina di Romagna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Campi Flegrei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Campidano di Terralba

Término equivalente: Terralba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Canavese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Candia dei Colli Apuani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cannonau di Sardegna seguida o no de Capo Ferrato

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cannonau di Sardegna seguida o no de Jerzu

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cannonau di Sardegna seguida o no de Oliena / Nepente di Oliena

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Capalbio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Capri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Capriano del Colle

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Carema

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Carignano del Sulcis

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Carmignano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Carso

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Castel del Monte

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Castel San Lorenzo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Casteller

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Castelli Romani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cellatica

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cerasuolo di Vittoria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cerveteri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cesanese del Piglio

Término equivalente: Piglio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cesanese di Affile

Término equivalente: Affile

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cesanese di Olevano Romano

Término equivalente: Olevano Romano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Colli Aretini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Colli Fiorentini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Colli Senesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Colline Pisane

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Montalbano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Montespertoli

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti seguida o no de Rufina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Chianti Classico

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cilento

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cinque Terre seguida o no de Costa da Posa

Término equivalente: Cinque Terre Sciacchetrà

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cinque Terre seguida o no de Costa de Campu

Término equivalente: Cinque Terre Sciacchetrà

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cinque Terre seguida o no de Costa de Sera

Término equivalente: Cinque Terre Sciacchetrà

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Circeo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cirò

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cisterna d'Asti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Albani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Altotiberini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Amerini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Asolani – Prosecco

Término equivalente: Asolo-Prosecco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Berici

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Colline di Oliveto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Colline di Riosto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Colline Marconiane

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Monte San Pietro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Serravalle

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Terre di Montebudello

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no de Zola Predosa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Bolognesi Classico – Pignoletto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli d'Imola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli del Trasimeno

Término equivalente: Trasimeno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli dell'Etruria Centrale

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli della Sabina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Conegliano seguida o no de Fregona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Conegliano seguida o no de Refrontolo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Faenza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Luni

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Parma

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Rimini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Etruschi Viterbesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Euganei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Lanuvini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Maceratesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Martani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli seguida o no de Cialla

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli seguida o no de Rosazzo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli seguida o no de Schiopettino di Prepotto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit seguida o no de Cialla

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Perugini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Pesaresi seguida o no de Focara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Pesaresi seguida o no de Roncaglia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Piacentini seguida o no de Gutturnio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Piacentini seguida o no de Monterosso Val d'Arda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Piacentini seguida o no de Val Trebbia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Piacentini seguida o no de Valnure

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Piacentini seguida o no de Vigoleno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Romagna centrale

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colli Tortonesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Collina Torinese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colline di Levanto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colline Joniche Tarantine

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colline Lucchesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colline Novaresi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Colline Saluzzesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Collio Goriziano

Término equivalente: Collio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Conegliano – Valdobbiadene seguida o no de Cartizze

Término equivalente: Conegliano o Valdobbiadene

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cònero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Contea di Sclafani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Contessa Entellina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Controguerra

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Copertino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cori

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Corti Benedettine del Padovano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Cortona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Costa d'Amalfi seguida o no de Furore

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Costa d'Amalfi seguida o no de Ravello

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Costa d'Amalfi seguida o no de Tramonti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Coste della Sesia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Curtefranca

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Delia Nivolelli

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto d'Acqui

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto d'Alba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto d'Asti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto di Diano d'Alba

Término equivalente: Diano d'Alba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto di Dogliani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto di Dogliani Superiore

Término equivalente: Dogliani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto di Ovada

Término equivalente: Dolcetto d'Ovada

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Dolcetto di Ovada Superiore u Ovada

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Donnici

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Elba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Eloro seguida o no de Pachino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Erbaluce di Caluso

Término equivalente: Caluso

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Erice

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Esino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Etna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Falerio dei Colli Ascolani

Término equivalente: Falerio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Falerno del Massico

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Fara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Faro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Fiano di Avellino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Franciacorta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Frascati

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Freisa d'Asti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Freisa di Chieri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Friuli Annia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Friuli Aquileia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Friuli Grave

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Friuli Isonzo

Término equivalente: Isonzo del Friuli

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Friuli Latisana

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Gabiano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Galatina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Galluccio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Gambellara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Garda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Garda Colli Mantovani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Gattinara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Gavi

Término equivalente: Cortese di Gavi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Genazzano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Ghemme

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Gioia del Colle

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Girò di Cagliari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Golfo del Tigullio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Gravina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Greco di Bianco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Greco di Tufo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Grignolino d'Asti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Guardia Sanframondi

Término equivalente: Guardiolo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

I Terreni di San Severino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Irpinia seguida o no de Campi Taurasini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Ischia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lacrima di Morro

Término equivalente: Lacrima di Morro d'Alba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lago di Caldaro

Término equivalente: Caldaro / Kalterer / Kalterersee

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lago di Corbara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lambrusco di Sorbara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lambrusco Mantovano seguida o no de Oltre Po Mantovano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lambrusco Mantovano seguida o no de Viadanese-Sabbionetano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lamezia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Langhe

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lessona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Leverano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lison-Pramaggiore

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lizzano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Loazzolo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Locorotondo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Lugana

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Malvasia delle Lipari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Malvasia di Bosa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Malvasia di Cagliari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti

Término equivalente: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Mamertino di Milazzo

Término equivalente: Mamertino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Mandrolisai

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Marino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Marsala

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Martina

Término equivalente: Martina Franca

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Matino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Melissa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Menfi seguida o no de Bonera

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Menfi seguida o no de Feudo dei Fiori

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Merlara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Molise

Término equivalente: del Molise

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Monferrato seguida o no de Casalese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Monica di Cagliari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Monica di Sardegna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Monreale

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montecarlo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montecompatri-Colonna

Término equivalente: Montecompatri / Colonna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montecucco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montefalco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montefalco Sagrantino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montello e Colli Asolani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montepulciano d'Abruzzo acompañada o no de Casauria / Terre di Casauria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montepulciano d'Abruzzo acompañada o no de Terre dei Vestini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montepulciano d'Abruzzo seguida o no de Colline Teramane

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Monteregio di Massa Marittima

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Montescudaio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Monti Lessini

Término equivalente: Lessini

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Morellino di Scansano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscadello di Montalcino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Cagliari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Pantelleria

Término equivalente: Passito di Pantelleria / Pantelleria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Sardegna seguida o no de Gallura

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Sardegna seguida o no de Tempio Pausania

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Sardegna seguida o no de Tempo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Siracusa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Sorso-Sennori

Término equivalente: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Moscato di Trani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Nardò

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Nasco di Cagliari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Nebbiolo d'Alba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Nettuno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Noto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Nuragus di Cagliari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Offida

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Oltrepò Pavese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Orcia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Orta Nova

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Orvieto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Ostuni

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pagadebit di Romagna seguida o no de Bertinoro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Parrina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Penisola Sorrentina seguida o no de Gragnano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Penisola Sorrentina seguida o no de Lettere

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Penisola Sorrentina seguida o no de Sorrento

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pentro di Isernia

Término equivalente: Pentro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pergola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Piemonte

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pietraviva

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pinerolese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pollino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pomino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Pornassio

Término equivalente: Ormeasco di Pornassio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Primitivo di Manduria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Prosecco

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Ramandolo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Recioto di Gambellara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Recioto di Soave

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Reggiano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Reno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Riesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Riviera del Brenta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Riviera del Garda Bresciano

Término equivalente: Garda Bresciano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Riviera ligure di ponente seguida o no de Albenga / Albengalese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Riviera ligure di ponente seguida o no de Finale / Finalese

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Riviera ligure di ponente seguida o no de Riviera dei Fiori

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Roero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Romagna Albana spumante

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rossese di Dolceacqua

Término equivalente: Dolceacqua

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso Barletta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso Canosa seguida o no de Canusium

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso Conero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso di Cerignola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso di Montalcino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso di Montepulciano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso Orvietano

Término equivalente: Orvietano Rosso

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rosso Piceno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Rubino di Cantavenna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Salaparuta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Salice Salentino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sambuca di Sicilia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

San Colombano al Lambro

Término equivalente: San Colombano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

San Gimignano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

San Ginesio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

San Martino della Battaglia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

San Severo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

San Vito di Luzzi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sangiovese di Romagna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sannio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sant'Agata de' Goti

Término equivalente: Sant'Agata dei Goti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sant'Antimo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Santa Margherita di Belice

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sardegna Semidano seguida o no de Mogoro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Savuto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Scanzo

Término equivalente: Moscato di Scanzo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Scavigna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sciacca

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Serrapetrona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sforzato di Valtellina

Término equivalente: Sfursat di Valtellina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sizzano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Soave seguida o no de Colli Scaligeri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Soave Superiore

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Solopaca

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Sovana

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Squinzano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Strevi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Tarquinia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Taurasi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Teroldego Rotaliano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Terracina

Término equivalente: Moscato di Terracina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Terratico di Bibbona seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Terre di Casole

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Terre Tollesi

Término equivalente: Tullum

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Torgiano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Torgiano rosso riserva

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Trebbiano d'Abruzzo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Trebbiano di Romagna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Trentino seguida o no de Isera / d'Isera

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Trentino seguida o no de Sorni

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Trentino seguida o no de Ziresi / dei Ziresi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Trento

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Val d'Arbia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Val di Cornia seguida o no de Suvereto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Val Polcèvera seguida o no de Coronata

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valcalepio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valdadige seguida o no de Terra dei Forti

Término equivalente: Etschtaler

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valdadige Terradeiforti

Término equivalente: Terradeiforti Valdadige

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valdichiana

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Arnad-Montjovet

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Blanc de Morgex et de la Salle

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Chambave

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Donnas

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Enfer d'Arvier

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Nus

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valle d'Aosta seguida o no de Torrette

Término equivalente: Vallée d'Aoste

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valpolicella acompañada o no de Valpantena

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valsusa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguida o no de Grumello

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguida o no de Inferno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguida o no de Maroggia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguida o no de Sassella

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguida o no de Valgella

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Velletri

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Verbicaro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Verdicchio di Matelica

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Verduno Pelaverga

Término equivalente: Verduno

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vermentino di Gallura

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vermentino di Sardegna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vernaccia di Oristano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vernaccia di San Gimignano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vernaccia di Serrapetrona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vesuvio

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vicenza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vignanello

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vin Santo del Chianti

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vin Santo del Chianti Classico

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vin Santo di Montepulciano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vini del Piave

Término equivalente: Piave

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vino Nobile di Montepulciano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Vittoria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Zagarolo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

IT

Allerona

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Alta Valle della Greve

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Alto Livenza

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Alto Mincio

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Alto Tirino

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Arghillà

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Barbagia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Basilicata

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Benaco bresciano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Beneventano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Bergamasca

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Bettona

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Bianco del Sillaro

Término equivalente: Sillaro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Calabria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Camarro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Campania

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Cannara

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Civitella d'Agliano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli Aprutini

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli Cimini

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli del Limbara

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli del Sangro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli della Toscana centrale

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli di Salerno

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colli Trevigiani

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Collina del Milanese

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colline di Genovesato

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colline Frentane

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colline Pescaresi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colline Savonesi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Colline Teatine

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Condoleo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Conselvano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Costa Viola

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Daunia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Del Vastese

Término equivalente: Histonium

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Delle Venezie

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Dugenta

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Emilia

Término equivalente: Dell'Emilia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Epomeo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Esaro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Fontanarossa di Cerda

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Forlì

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Fortana del Taro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Frusinate

Término equivalente: del Frusinate

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Golfo dei Poeti La Spezia

Término equivalente: Golfo dei Poeti

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Grottino di Roccanova

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Isola dei Nuraghi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Lazio

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Lipuda

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Locride

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Marca Trevigiana

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Marche

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Maremma Toscana

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Marmilla

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Mitterberg tra Cauria e Tel

Término equivalente: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Modena

Término equivalente: Provincia di Modena / di Modena

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Montecastelli

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Montenetto di Brescia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Murgia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Narni

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Nurra

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Ogliastra

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Osco

Término equivalente: Terre degli Osci

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Paestum

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Palizzi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Parteolla

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Pellaro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Planargia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Pompeiano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Provincia di Mantova

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Provincia di Nuoro

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Provincia di Pavia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Provincia di Verona

Término equivalente: Veronese

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Puglia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Quistello

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Ravenna

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Roccamonfina

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Romangia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Ronchi di Brescia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Ronchi Varesini

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Rotae

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Rubicone

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Sabbioneta

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Salemi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Salento

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Salina

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Scilla

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Sebino

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Sibiola

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Sicilia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Spello

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Tarantino

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Terre Aquilane

Término equivalente: Terre dell'Aquila

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Terre del Volturno

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Terre di Chieti

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Terre di Veleja

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Terre Lariane

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Tharros

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Toscano

Término equivalente: Toscana

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Trexenta

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Umbria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Val di Magra

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Val di Neto

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Val Tidone

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valcamonica

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valdamato

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Vallagarina

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valle Belice

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valle d'Itria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valle del Crati

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valle del Tirso

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valle Peligna

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Valli di Porto Pino

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Veneto

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Veneto Orientale

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Venezia Giulia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

IT

Vigneti delle Dolomiti

Término equivalente: Weinberg Dolomiten

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη

Término equivalente: Vouni Panayia – Ampelitis

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Κουμανδαρία

Término equivalente: Commandaria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού seguida o no de Αφάμης

Término equivalente: Krasohoria Lemesou – Afames

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού seguida o no de Λαόνα

Término equivalente: Krasohoria Lemesou – Laona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CY

Λαόνα Ακάμα

Término equivalente: Laona Akama

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CY

Πιτσιλιά

Término equivalente: Pitsilia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

CY

Λάρνακα

Término equivalente: Larnaka

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Λεμεσός

Término equivalente: Lemesos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Λευκωσία

Término equivalente: Lefkosia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

CY

Πάφος

Término equivalente: Pafos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

LU

Crémant du Luxembourg

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguida de Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher seguida de Appellation contrôlée

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguida de Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus seguida de Appellation contrôlée

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguida de Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen or Wormeldingen seguida de Appellation contrôlée

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguida del nombre de la variedad de vid seguida de Appellation contrôlée

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Ászár-Neszmélyi borvidék seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Badacsonyi seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Balaton

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Balaton-felvidéki seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Balatonboglári seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Balatonfüred-Csopaki borvidék seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Balatoni

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Bükk seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Csongrád seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Debrői Hárslevelű

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Duna

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Egri Bikavér

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Egri Bikavér Superior

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Egr seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Etyek-Buda seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Hajós-Baja seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Izsáki Arany Sárfehér

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Kunság seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Mátra seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Mór seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Nagy-Somló seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Pannonhalma seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Pécs seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Somlói

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Somlói Arany

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Somlói Nászéjszakák Bora

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Sopron seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Szekszárd seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Tokaj seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Tolna seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Villány seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Villányi védett eredetű classicus

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Zala seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Egerszóláti Olaszrizling

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Káli

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Neszmély seguida o no del nombre de la subregión, del municipio o de la localidad

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Pannon

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Tihany

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

HU

Alföldi seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Balatonmelléki seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Dél-alföldi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Dél-dunántúli

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Duna melléki

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Duna-Tisza közi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Dunántúli

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Észak-dunántúli

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Felső-magyarországi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Nyugat-dunántúli

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Tisza melléki

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Tisza völgyi

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

HU

Zempléni

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

MT

Gozo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

MT

Malta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

MT

Maltese Islands

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Drenthe

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Flevoland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Friesland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Gelderland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Groningen

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Limburg

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Noord Brabant

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Noord Holland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Overijssel

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Utrecht

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Zeeland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

NL

Zuid Holland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

AT

Burgenland seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Carnuntum seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Donauland seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Kamptal seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Kärnten seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Kremstal seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Leithaberg seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Mittelburgenland seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Neusiedlersee seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Neusiedlersee-Hügelland seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Niederösterreich seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Oberösterreich seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Salzburg seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Steiermark seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Süd-Oststeiermark seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Südburgenland seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Südsteiermark seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Thermenregion seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Tirol seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Traisental seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Vorarlberg seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Wachau seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Wagram seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Weinviertel seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Weststeiermark seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Wien seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

AT

Bergland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

AT

Steierland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

AT

Weinland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

AT

Wien

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Alenquer

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Borba

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Évora

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Granja-Amareleja

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Moura

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Portalegre

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Redondo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Reguengos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Alentejo seguida o no de Vidigueira

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Arruda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Bairrada

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Beira Interior seguida o no de Castelo Rodrigo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Beira Interior seguida o no de Cova da Beira

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Beira Interior seguida o no de Pinhel

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Biscoitos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Bucelas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Carcavelos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Colares

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Alva

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Besteiros

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Castendo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Serra da Estrela

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Silgueiros

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Terras de Azurara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão seguida o no de Terras de Senhorim

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Dão Nobre

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Douro seguida o no de Baixo Corgo

Término equivalente: Vinho do Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Douro seguida o no de Cima Corgo

Término equivalente: Vinho do Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Douro seguida o no de Douro Superior

Término equivalente: Vinho do Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Encostas d'Aire seguida o no de Alcobaça

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Encostas d'Aire seguida o no de Ourém

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Graciosa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Lafões

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Lagoa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Lagos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Madeirense

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Madeira

Término equivalente: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Moscatel de Setúbal

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Moscatel do Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Óbidos

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Porto

Término equivalente: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Palmela

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Pico

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Portimão

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Ribatejo seguida o no de Almeirim

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Ribatejo seguida o no de Cartaxo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Ribatejo seguida o no de Chamusca

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Ribatejo seguida o no de Coruche

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Ribatejo seguida o no de Santarém

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Ribatejo seguida o no de Tomar

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Setúbal

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Setúbal Roxo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Tavira

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Távora-Varosa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Torres Vedras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Trás-os-Montes seguida o no de Chaves

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Trás-os-Montes seguida o no de Planalto Mirandês

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Trás-os-Montes seguida o no de Valpaços

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho do Douro seguida o no de Baixo Corgo

Término equivalente: Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho do Douro seguida o no de Cima Corgo

Término equivalente: Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho do Douro seguida o no de Douro Superior

Término equivalente: Douro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Amarante

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Ave

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Baião

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Basto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Cávado

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Lima

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Monção e Melgaço

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Paiva

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde seguida o no de Sousa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde Alvarinho

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Vinho Verde Alvarinho Espumante

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

PT

Lisboa seguida o no de Alta Estremadura

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Lisboa seguida o no de Estremadura

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Península de Setúbal

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Tejo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Espumante Beiras seguida o no de Beira Alta

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Espumante Beiras seguida o no de Beira Litoral

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Espumante Beiras seguida o no de Terras de Sicó

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Licoroso Algarve

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Açores

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Alentejano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Algarve

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Beiras seguida o no de Beira Alta

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Beiras seguida o no de Beira Litoral

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Beiras seguida o no de Terras de Sicó

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Duriense

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Minho

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Terras do Sado

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Terras Madeirenses

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

PT

Vinho Regional Transmontano

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Aiud seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Alba Iulia seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Babadag seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Banat seguida o no de Dealurile Tirolului

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Banat seguida o no de Moldova Nouă

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Banat seguida o no de Silagiu

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Banu Mărăcine seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Bohotin seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Cernătești – Podgoria seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Cotești seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Cotnari

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Crișana seguida o no de Biharia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Crișana seguida o no de Diosig

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Crișana seguida o no de Șimleu Silvaniei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Bujorului seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Boldești

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Breaza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Ceptura

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Merei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Tohani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Urlați

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Valea Călugărească

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Dealu Mare seguida o no de Zorești

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Drăgășani seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Huși seguida o no de Vutcani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Iana seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Iași seguida o no de Bucium

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Iași seguida o no de Copou

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Iași seguida o no de Uricani

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Lechința seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Mehedinți seguida o no de Corcova

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Mehedinți seguida o no de Golul Drâncei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Mehedinți seguida o no de Orevița

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Mehedinți seguida o no de Severin

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Mehedinți seguida o no de Vânju Mare

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Miniș seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Murfatlar seguida o no de Cernavodă

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Murfatlar seguida o no de Medgidia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Nicorești seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Odobești seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Oltina seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Panciu seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Pietroasa seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Recaș seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Sâmburești seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Sarica Niculițel seguida o no de Tulcea

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Sebeș – Apold seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Segarcea seguida o no del nombre de la subregión

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Ștefănești seguida o no de Costești

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Târnave seguida o no de Blaj

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Târnave seguida o no de Jidvei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Târnave seguida o no de Mediaș

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

RO

Colinele Dobrogei seguida o no del nombre de la subregión

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Crișanei seguida o no del nombre de la subregión

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, según el caso, Dealurile Covurluiului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, según el caso, Dealurile Hârlăului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, según el caso, Dealurile Hușilor

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, según el caso, Dealurile Iașilor

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, según el caso, Dealurile Tutovei

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, según el caso, Terasele Siretului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Moldovei

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Munteniei

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Olteniei

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Sătmarului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Transilvaniei

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Vrancei

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Dealurile Zarandului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Terasele Dunării

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Viile Carașului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

RO

Viile Timișului

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SI

Bela krajina seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Belokranjec seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Bizeljsko-Sremič seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Término equivalente: Sremič-Bizeljsko

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Bizeljčan seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Cviček, Dolenjska seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Dolenjska seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Goriška Brda seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Término equivalente: Brda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Kras seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Metliška črnina seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Prekmurje seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Término equivalente: Prekmurčan

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Slovenska Istra seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Štajerska Slovenija seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Teran, Kras seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Vipavska dolina seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor y/o del nombre de un pago vinícola

Término equivalente: Vipava, Vipavec, Vipavčan

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SI

Podravje puede ir seguida de la expresión«mlado vino»; los nombres también pueden utilizarse en forma adjetiva

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SI

Posavje puede ir seguida de la expresión«mlado vino»; los nombres también pueden utilizarse en forma adjetiva

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SI

Primorska puede ir seguida de la expresión«mlado vino»; los nombres también pueden utilizarse en forma adjetiva

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Dunajskostredský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Hurbanovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Komárňanský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Palárikovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Štúrovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Šamorínsky vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Strekovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Galantský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Vrbovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Trnavský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Skalický vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Orešanský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Hlohovecký vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Doľanský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Senecký vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Stupavský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Modranský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Bratislavský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Pezinský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguida o no de Záhorský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Zlatomoravský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Žitavský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Želiezovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Nitriansky vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Vrábeľský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Tekovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Zlatomoravský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Šintavský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguida o no de Radošinský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Fil'akovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Gemerský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Hontiansky vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Ipeľský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Vinický vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Tornaľský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Modrokamencký vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť seguida o no de Viničky

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no del nombre de una unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no de Veľká Tŕňa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no de Malá Tŕňa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no de Čerhov

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no de Slovenské Nové Mesto

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no de Černochov

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguida o no de Bara

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Michalovský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de la subregión u otra unidad geográfica menor

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Moldavský vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguida o no de Sobranecký vinohradnícky rajón

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť puede acompañarse del término«oblastné víno»

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť puede acompañarse del término«oblastné víno»

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť puede acompañarse del término«oblastné víno»

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť puede acompañarse del término«oblastné víno»

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť puede acompañarse del término«oblastné víno»

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Abona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Alella

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Alicante seguida o no de Marina Alta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Almansa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ampurdán-Costa Brava

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Arabako Txakolina

Término equivalente: Txakolí de Álava

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Arlanza

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Arribes

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Bierzo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Binissalem

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Bizkaiko Txakolina

Término equivalente: Chacolí de Bizkaia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Bullas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Calatayud

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Campo de Borja

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Campo de la Guardia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Cangas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Cariñena

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Cataluña

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Cava

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Chacolí de Bizkaia

Término equivalente: Bizkaiko Txakolina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Chacolí de Getaria

Término equivalente: Getariako Txakolina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Cigales

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Conca de Barberà

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Condado de Huelva

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Costers del Segre seguida o no de Artesa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Costers del Segre seguida o no de Les Garrigues

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Costers del Segre seguida o no de Raimat

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Costers del Segre seguida o no de Valls de Riu Corb

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Dehesa del Carrizal

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Dominio de Valdepusa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

El Hierro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Empordà

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Guijozo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Getariako Txakolina

Término equivalente: Chacolí de Getaria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Gran Canaria

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Granada

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Guijoso

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Jerez/Xérès/Sherry

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Jumilla

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

La Gomera

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

La Mancha

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

La Palma seguida o no de Fuencaliente

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

La Palma seguida o no de Hoyo de Mazo

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

La Palma seguida o no de Norte de la Palma

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Lanzarote

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Lebrija

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Málaga

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Manchuela

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Méntrida

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Mondéjar

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Monterrei seguida o no de Ladera de Monterrei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Monterrei seguida o no de Val de Monterrei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Montilla-Moriles

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Montsant

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Navarra seguida o no de Baja Montaña

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Navarra seguida o no de Ribera Alta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Navarra seguida o no de Ribera Baja

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Navarra seguida o no de Tierra Estella

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Navarra seguida o no de Valdizarbe

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Pago Florentino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Pago de Arínzano

Término equivalente: Vino de pago de Arinzano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Pago de Otazu

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Penedés

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Pla de Bages

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Pla i Llevant

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Prado de Irache

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Priorat

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rías Baixas seguida o no de Condado do Tea

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rías Baixas seguida o no de O Rosal

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rías Baixas seguida o no de Ribeira do Ulla

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rías Baixas seguida o no de Soutomaior

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rías Baixas seguida o no de Val do Salnés

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguida o no de Amandi

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguida o no de Chantada

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguida o no de Quiroga-Bibei

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguida o no de Ribeiras do Miño

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguida o no de Ribeiras do Sil

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribeiro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Duero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguida o no de Cañamero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguida o no de Matanegra

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguida o no de Montánchez

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguida o no de Ribera Alta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguida o no de Ribera Baja

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguida o no de Tierra de Barros

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ribera del Júcar

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rioja seguida o no de Rioja Alavesa

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rioja seguida o no de Rioja Alta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rioja seguida o no de Rioja Baja

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Rueda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Sierras de Málaga seguida o no de Serranía de Ronda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Somontano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Tacoronte-Acentejo seguida o no de Anaga

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Tarragona

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Terra Alta

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Tierra de León

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Tierra del Vino de Zamora

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Toro

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Txakolí de Álava

Término equivalente: Arabako Txakolina

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Uclés

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Utiel-Requena

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valdeorras

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valdepeñas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valencia seguida o no de Alto Turia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valencia seguida o no de Clariano

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valencia seguida o no de Moscatel de Valencia

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valencia seguida o no de Valentino

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valle de Güímar

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valle de la Orotava

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Valles de Benavente

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Vino de Calidad de Valtiendas

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Vinos de Madrid seguida o no de Arganda

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Vinos de Madrid seguida o no de Navalcarnero

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Vinos de Madrid seguida o no de San Martín de Valdeiglesias

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Ycoden-Daute-Isora

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

Yecla

Vino con denominación de origen protegida (DOP)

ES

3 Riberas

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Abanilla

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Altiplano de Sierra Nevada

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Bajo Aragón

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Ribera del Jiloca

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Valdejalón

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Valle del Cinca

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Bailén

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Barbanza e Iria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Betanzos

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Cádiz

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Campo de Cartagena

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Cangas

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Castelló

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Castilla

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Castilla y León

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Contraviesa-Alpujarra

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Córdoba

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Costa de Cantabria

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Cumbres de Guadalfeo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Desierto de Almería

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

El Terrerazo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Extremadura

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Formentera

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Gálvez

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Granada Sur-Oeste

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Ibiza

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Illes Balears

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Isla de Menorca

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Laujar-Alpujarra

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Laderas del Genil

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Liébana

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Los Palacios

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Mallorca

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Murcia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Norte de Almería

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Norte de Granada

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Pozohondo

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Ribera del Andarax

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Ribera del Queiles

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Sierra de Las Estancias y Los Filabres

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Sierra Norte de Sevilla

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Sierra Sur de Jaén

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Torreperogil

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Valle del Miño-Ourense

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Valles de Sadacia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

ES

Villaviciosa de Córdoba

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

English Vineyards

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Welsh Vineyards

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Berkshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Buckinghamshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Cheshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Cornwall

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Derbyshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Devon

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Dorset

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por East Anglia

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Gloucestershire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Hampshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Herefordshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Isle of Wight

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Isles of Scilly

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Kent

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Lancashire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Leicestershire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Lincolnshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Northamptonshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Nottinghamshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Oxfordshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Rutland

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Shropshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Somerset

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Staffordshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Surrey

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Sussex

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Warwickshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por West Midlands

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Wiltshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Worcestershire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

England sustituida o no por Yorkshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Cardiff

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Cardiganshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Carmarthenshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Denbighshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Gwynedd

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Monmouthshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Newport

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Pembrokeshire

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Rhondda Cynon Taf

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Swansea

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por The Vale of Glamorgan

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

UK

Wales sustituida o no por Wrexham

Vino con indicación geográfica protegida (IGP)

Vinos de la República de Moldavia que deben protegerse en la Unión Europea

Ciumai/Чумай

Romănești

PARTE B

Bebidas espirituosas de la Unión Europea que deben protegerse en la República de Moldavia

Estado miembro de la UE

Denominación que debe protegerse

Tipo de producto

FR

Rhum de la Martinique

Ron

FR

Rhum de la Guadeloupe

Ron

FR

Rhum de la Réunion

Ron

FR

Rhum de la Guyane

Ron

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Ron

FR

Rhum des Antilles françaises

Ron

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Ron

ES

Ron de Málaga

Ron

ES

Ron de Granada

Ron

PT

Ron da Madeira

Ron

UK (Escocia)

Scotch Whisky

Whiskey/Whisky

IE

Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky

Whiskey/Whisky

ES

Whisky español

Whiskey/Whisky

FR

Whisky breton / Whisky de Bretagne

Whiskey/Whisky

FR

Whisky alsacien / Whisky d'Alsace

Whiskey/Whisky

LU

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Alcohol de grano

DE, AT, BE (German-speaking Community)

Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

DE

Münsterländer Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

DE

Sendenhorster Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

DE

Bergischer Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

DE

Emsländer Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

DE

Haselünner Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

DE

Hasetaler Korn / Kornbrand

Alcohol de grano

LT

Samanė

Alcohol de grano

FR

Eau-de-vie de Cognac

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie des Charentes

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de Jura

Aguardiente de vino

FR

Cognac

(La denominación «Cognac» puede completarse con los términos siguientes:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Petite Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Aguardiente de vino

FR

Fine Bordeaux

Aguardiente de vino

FR

Fine de Bourgogne

Aguardiente de vino

FR

Armagnac

Aguardiente de vino

FR

Bas-Armagnac

Aguardiente de vino

FR

Haut-Armagnac

Aguardiente de vino

FR

Armagnac-Ténarèze

Aguardiente de vino

FR

Blanche Armagnac

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin de Savoie

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de Faugères / Faugères

Aguardiente de vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardiente de vino

PT

Aguardente de Vinho Douro

Aguardiente de vino

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Aguardiente de vino

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardiente de vino

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Aguardiente de vino

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardiente de vino

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Aguardiente de vino

BG

Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare

Aguardiente de vino

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven)

Aguardiente de vino

BG

Стралджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja

Aguardiente de vino

BG

Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie

Aguardiente de vino

BG

Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe

Aguardiente de vino

BG

Бургаска мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas

Aguardiente de vino

BG

Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja

Aguardiente de vino

BG

Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol

Aguardiente de vino

BG

Карловска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo

Aguardiente de vino

RO

Vinars Târnave

Aguardiente de vino

RO

Vinars Vaslui

Aguardiente de vino

RO

Vinars Murfatlar

Aguardiente de vino

RO

Vinars Vrancea

Aguardiente de vino

RO

Vinars Segarcea

Aguardiente de vino

ES

Brandy de Jerez

Brandy/Weinbrand

ES

Brandy del Penedés

Brandy/Weinbrand

IT

Brandy italiano

Brandy/Weinbrand

GR

Brandy Αττικής / Brandy of Attica

Brandy/Weinbrand

GR

Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese

Brandy/Weinbrand

GR

Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece

Brandy/Weinbrand

DE

Deutscher Weinbrand

Brandy/Weinbrand

AT

Wachauer Weinbrand

Brandy/Weinbrand

AT

Weinbrand Dürnstein

Brandy/Weinbrand

DE

Pfälzer Weinbrand

Brandy/Weinbrand

SK

Karpatské brandy špeciál

Brandy/Weinbrand

FR

Brandy français / Brandy de France

Brandy/Weinbrand

FR

Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc de Franche-Comté / Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc des Côteaux de la Loire / Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc de Provence / Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc du Languedoc / Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc de Lorraine

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc d'Auvergne

Aguardiente de orujo de uva

FR

Marc du Jura

Aguardiente de orujo de uva

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardiente de orujo de uva

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardiente de orujo de uva

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Aguardiente de orujo de uva

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardiente de orujo de uva

ES

Orujo de Galicia

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa di Barolo

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa trentina / Grappa del Trentino

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa friulana / Grappa del Friuli

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa veneta / Grappa del Veneto

Aguardiente de orujo de uva

IT

Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia

Aguardiente de orujo de uva

IT

Grappa di Marsala

Aguardiente de orujo de uva

GR

Τσικουδιά / Tsikoudia

Aguardiente de orujo de uva

GR

Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

Aguardiente de orujo de uva

GR

Τσίπουρο / Tsipouro

Aguardiente de orujo de uva

GR

Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

Aguardiente de orujo de uva

GR

Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

Aguardiente de orujo de uva

GR

Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

Aguardiente de orujo de uva

LU

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de orujo de uva

CY

Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

Aguardiente de orujo de uva

HU

Törkölypálinka

Aguardiente de orujo de uva

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Aguardiente de fruta

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Aguardiente de fruta

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Aguardiente de fruta

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Aguardiente de fruta

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Aguardiente de fruta

DE

Fränkisches Kirschwasser

Aguardiente de fruta

DE

Fränkischer Obstler

Aguardiente de fruta

FR

Mirabelle de Lorraine

Aguardiente de fruta

FR

Kirsch d'Alsace

Aguardiente de fruta

FR

Quetsch d'Alsace

Aguardiente de fruta

FR

Framboise d'Alsace

Aguardiente de fruta

FR

Mirabelle d'Alsace

Aguardiente de fruta

FR

Kirsch de Fougerolles

Aguardiente de fruta

FR

Williams d'Orléans

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Williams friulano / Williams del Friuli

Aguardiente de fruta

IT

Sliwovitz del Veneto

Aguardiente de fruta

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Aguardiente de fruta

IT

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Aguardiente de fruta

IT

Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

Aguardiente de fruta

IT

Williams trentino / Williams del Trentino

Aguardiente de fruta

IT

Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

Aguardiente de fruta

IT

Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

Aguardiente de fruta

PT

Medronho do Algarve

Aguardiente de fruta

PT

Medronho do Buçaco

Aguardiente de fruta

IT

Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

Aguardiente de fruta

IT

Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

Aguardiente de fruta

IT

Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

Aguardiente de fruta

PT

Aguardente de pêra da Lousã

Aguardiente de fruta

LU

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de fruta

LU

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de fruta

LU

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de fruta

LU

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de fruta

LU

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de fruta

LU

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Aguardiente de fruta

AT

Wachauer Marillenbrand

Aguardiente de fruta

HU

Szatmári Szilvapálinka

Aguardiente de fruta

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Aguardiente de fruta

HU

Békési Szilvapálinka

Aguardiente de fruta

HU

Szabolcsi Almapálinka

Aguardiente de fruta

HU

Gönci Barackpálinka

Aguardiente de fruta

HU, AT (para los aguardientes de albaricoque elaborados únicamente en los Estados federados de: Baja Austria, Burgenland, Estiria y Viena)

Pálinka

Aguardiente de fruta

SK

Bošácka slivovica

Aguardiente de fruta

SI

Brinjevec

Aguardiente de fruta

SI

Dolenjski sadjevec

Aguardiente de fruta

BG

Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan

Aguardiente de fruta

BG

Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra

Aguardiente de fruta

BG

Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel

Aguardiente de fruta

BG

Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech

Aguardiente de fruta

RO

Pălincă

Aguardiente de fruta

RO

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Aguardiente de fruta

RO

Țuică de Valea Milcovului

Aguardiente de fruta

RO

Țuică de Buzău

Aguardiente de fruta

RO

Țuică de Argeș

Aguardiente de fruta

RO

Țuică de Zalău

Aguardiente de fruta

RO

Țuică Ardelenească de Bistrița

Aguardiente de fruta

RO

Horincă de Maramureș

Aguardiente de fruta

RO

Horincă de Cămârzana

Aguardiente de fruta

RO

Horincă de Seini

Aguardiente de fruta

RO

Horincă de Chioar

Aguardiente de fruta

RO

Horincă de Lăpuș

Aguardiente de fruta

RO

Turț de Oaș

Aguardiente de fruta

RO

Turț de Maramureș

Aguardiente de fruta

FR

Calvados

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Calvados Pays d'Auge

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Calvados Domfrontais

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

FR

Eau-de-vie de poiré du Maine

Aguardiente de sidra y aguardiente de perada

SE

Svensk Vodka / Swedish Vodka

Vodka

FI

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

Vodka

PL

Polska Wódka / Polish Vodka

Vodka

SK

Laugarício vodka

Vodka

LT

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

Vodka

PL

Vodka de hierbas de la llanura de Podlasie septentrional aromatizado con extracto de hierba de bisonte / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Vodka

LV

Latvijas Dzidrais

Vodka

LV

Rīgas Degvīns

Vodka

EE

Estonian vodka

Vodka

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Geist

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Genciana

IT

Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige

Genciana

IT

Genziana trentina / Genziana del Trentino

Genciana

BE, NL, FR [Departamentos Norte (59) y Paso de Calais (62)], DE (Estados federados alemanes de Renania del Norte-Westfalia y Baja Sajonia)

Genièvre / Jenever / Genever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE, NL, FR [Departamentos Norte (59) y Paso de Calais (62)]

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE, NL

Jonge jenever, jonge genever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE, NL

Oude jenever, oude genever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

Hasseltse jenever / Hasselt

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE (Balegem)

Balegemse jenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE (Flandes Oriental)

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

BE (Región de Valonia)

Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallonie

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

FR [Departamentos Norte (59) y Paso de Calais (62)]

Genièvre Flandres Artois

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

DE

Ostfriesischer Korngenever

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

DE

Steinhäger

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

UK

Plymouth Gin

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

ES

Gin de Mahón

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

LT

Vilniaus džinas / Vilnius Gin

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

SK

Spišská borovička

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

SK

Slovenská borovička Juniperus

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

SK

Slovenská borovička

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

SK

Inovecká borovička

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

SK

Liptovská borovička

Bebidas espirituosas con sabor a enebro

DK

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

Akvavit/Aquavit

SE

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

Akvavit/Aquavit

ES

Anís español

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Hierbas de Mallorca

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Hierbas Ibicencas

Bebidas espirituosas anisadas

PT

Évora anisada

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Cazalla

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Chinchón

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Ojén

Bebidas espirituosas anisadas

ES

Rute

Bebidas espirituosas anisadas

SI

Janeževec

Bebidas espirituosas anisadas

CY, GR

Ouzo / Oύζο

Anís destilado

GR

Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene

Anís destilado

GR

Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari

Anís destilado

GR

Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata

Anís destilado

GR

Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace

Anís destilado

GR

Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia

Anís destilado

SK

Demänovka bylinná horká

Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter

DE

Rheinberger Kräuter

Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter

LT

Trejos devynerios

Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter

SI

Slovenska travarica

Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter

DE

Berliner Kümmel

Licor

DE

Hamburger Kümmel

Licor

DE

Münchener Kümmel

Licor

DE

Chiemseer Klosterlikör

Licor

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Licor

IE

Irish Cream

Licor

ES

Palo de Mallorca

Licor

PT

Ginjinha portuguesa

Licor

PT

Licor de Singeverga

Licor

IT

Mirto di Sardegna

Licor

IT

Liquore di limone di Sorrento

Licor

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Licor

IT

Genepì del Piemonte

Licor

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Licor

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Licor

DE

Ettaler Klosterlikör

Licor

FR

Ratafia de Champagne

Licor

ES

Ratafia catalana

Licor

PT

Anis português

Licor

FI

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry Licor / Finnish fruit Licor

Licor

AT

Grossglockner Alpenbitter

Licor

AT

Mariazeller Magenlikör

Licor

AT

Mariazeller Jagasaftl

Licor

AT

Puchheimer Bitter

Licor

AT

Steinfelder Magenbitter

Licor

AT

Wachauer Marillenlikör

Licor

AT

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Licor

DE

Hüttentee

Licor

LV

Allažu Ķimelis

Licor

LT

Čepkelių

Licor

SK

Demänovka bylinný likér

Licor

PL

Polish Cherry

Licor

CZ

Karlovarská Hořká

Licor

SI

Pelinkovec

Licor

DE

Blutwurz

Licor

ES

Cantueso Alicantino

Licor

ES

Licor café de Galicia

Licor

ES

Licor de hierbas de Galicia

Licor

FR, IT

Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi

Licor

GR

Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios

Licor

GR

Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos

Licor

GR

Κουμ κουάτ Κέρκυρας / Koum kouat of Corfu

Licor

GR

Τεντούρα / Tentoura

Licor

PT

Poncha da Madeira

Licor

FR

Cassis de Bourgogne

Crème de Cassis

FR

Cassis de Dijon

Crème de Cassis

FR

Cassis de Saintonge

Crème de Cassis

FR

Cassis du Dauphiné

Crème de Cassis

LU

Cassis de Beaufort

Crème de Cassis

IT

Nocino di Modena

Nocino

SI

Orehovec

Nocino

FR

Pommeau de Bretagne

Otras bebidas espirituosas

FR

Pommeau du Maine

Otras bebidas espirituosas

FR

Pommeau de Normandie

Otras bebidas espirituosas

SE

Svensk Punsch / Swedish Punch

Otras bebidas espirituosas

ES

Pacharán navarro

Otras bebidas espirituosas

ES

Pacharán

Otras bebidas espirituosas

AT

InländerRon

Otras bebidas espirituosas

DE

Bärwurz

Otras bebidas espirituosas

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Otras bebidas espirituosas

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Otras bebidas espirituosas

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Otras bebidas espirituosas

DE

Königsberger Bärenfang

Otras bebidas espirituosas

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Otras bebidas espirituosas

ES

Ronmiel

Otras bebidas espirituosas

ES

Ronmiel de Canarias

Otras bebidas espirituosas

BE, NL, FR [Departamentos Norte (59) y Paso de Calais (62)], DE (Estados federados alemanes de Renania del Norte-Westfalia y Baja Sajonia)

Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever

Otras bebidas espirituosas

SI

Domači Ron

Otras bebidas espirituosas

IE

Irish Poteen / Irish Póitín

Otras bebidas espirituosas

LT

Trauktinė

Otras bebidas espirituosas

LT

Trauktinė Palanga

Otras bebidas espirituosas

LT

Trauktinė Dainava

Otras bebidas espirituosas

Bebidas espirituosas de la República de Moldavia que deben protegerse en la Unión Europea

[…]

PARTE C

Vinos aromatizados de la Unión Europea que deben protegerse en la República de Moldavia

Estado miembro de la UE

Denominación que debe protegerse

IT

Vermouth di Torino

FR

Vermouth de Chambéry

DE

Nürnberger Glühwein

DE

Thüringer Glühwein

 

Vinos aromatizados de la República de Moldavia que deben protegerse en la Unión Europea

[…]

DECLARACIÓN SOBRE LA ADICIÓN DE NUEVAS INDICACIONES GEOGRÁFICAS MOLDAVAS

Sin perjuicio de la conclusión del registro de los términos geográficos moldavos siguientes como indicaciones geográficas al amparo de la pertinente legislación moldava sobre indicaciones geográficas:

- Cricova,

- Mileștii Mici,

- Divin,

las Partes contratantes convienen en examinar, conforme a las disposiciones aplicables a la adición de nuevas indicaciones geográficas que se establecen en el artículo 3 del Acuerdo, los términos geográficos mencionados anteriormente en la primera reunión del Comité Mixto establecido en virtud del artículo 11 del Acuerdo, que deberá celebrarse no más tarde de dos meses después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.

ANÁLISIS

  • Rango: Decisión
  • Fecha de disposición: 03/12/2012
  • Fecha de publicación: 15/01/2013
  • Fecha de entrada en vigor: 03/12/2012
  • Contiene Acuerdo de 26 de junio de 2012, adjunto a la misma.
  • Entrada en vigor: del Acuerdo el 1 de abril de 2013 (DOUE L 61, de 5 de marzo de 2013).
  • Esta disposición ha dejado de estar vigente.
Referencias posteriores

Criterio de ordenación:

  • SE DEROGA en la forma indicada, por Acuerdo aprobado por Decisión 2014/492, de 16 de junio (Ref. DOUE-L-2014-81862).
Referencias anteriores
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Comercio extracomunitario
  • Denominaciones de origen
  • Moldavia
  • Productos agrícolas
  • Productos alimenticios

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid