EL COMITÉ MIXTO DE AGRICULTURA,
Visto el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas [1] (denominado en lo sucesivo "el Acuerdo"), y, en particular, su artículo 11,
Considerando lo siguiente:
(1) El Acuerdo entró en vigor el 1 de junio de 2002.
(2) El anexo 8 del Acuerdo tiene como finalidad facilitar y promover los intercambios comerciales bilaterales de bebidas espirituosas y de bebidas aromatizadas a base de vino y prevé, en virtud de su artículo 17, apartados 1 y 2, que el grupo de trabajo sobre bebidas espirituosas se reúna a instancias de una de las Partes para examinar cualquier cuestión relativa a su aplicación y formular recomendaciones al Comité.
(3) Desde la última actualización del anexo 8 del Acuerdo en 2009, el grupo de trabajo se ha reunido en varias ocasiones para examinar, en particular, la necesidad de actualizar el anexo 8 como consecuencia de la evolución de la normativa de las Partes y la de las denominaciones protegidas recogidas en sus apéndices y ha formulado recomendaciones.
(4) Para favorecer la realización de los objetivos del anexo 8, conviene tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el grupo de trabajo y adaptar el anexo 8 del Acuerdo en consecuencia.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
El anexo 8 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas se modifica como sigue:
1) El artículo 6 se sustituye por el texto siguiente:
"Artículo 6
La protección contemplada en el artículo 5 se aplicará incluso en los casos en que se indique el origen auténtico de la bebida espirituosa o de la bebida aromatizada, así como en los casos en que la denominación figure traducida o transcrita o haya sido objeto de una transliteración, o vaya acompañada de términos tales como "clase", "tipo", "estilo", "modo", "imitación", "método" u otras expresiones análogas que incluyan símbolos gráficos que pueden originar un riesgo de confusión.".
2) En el anexo 8 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, los apéndices 1, 2 y 5 se sustituyen respectivamente por el apéndice 1, el apéndice 2 y el apéndice 5 que figuran en el anexo de la presente Decisión.
La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su adopción por el Comité mixto.
Hecho en Bruselas, el 3 de mayo de 2012.
Por el Comité mixto de agricultura
El Presidente y Jefe de la Delegación de la UE
Bruno Buffaria
El Jefe de la Delegación Suiza
Jacques Chavaz
La Secretaria del Comité
Jana Klímová
[1] DO L 114 de 30.4.2002, p. 132.
INDICACIONES GEOGRÁFICAS DE LAS BEBIDAS ESPIRITUOSAS ORIGINARIAS DE LA UNIÓN EUROPEA
Categoría de producto |
Indicación geográfica |
País de origen (el origen geográfico preciso se describe en la ficha técnica) |
||
1.
Ron |
||||
|
Rhum de la Martinique |
Francia |
||
|
Rhum de la Guadeloupe |
Francia |
||
|
Rhum de la Réunion |
Francia |
||
|
Rhum de la Guyane |
Francia |
||
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Francia |
||
|
Rhum des Antilles françaises |
Francia |
||
|
Rhum des départements français d’outre-mer |
Francia |
||
|
Ron de Málaga |
España |
||
|
Ron de Granada |
España |
||
|
Rum da Madeira |
Portugal |
||
2.
Whisky/Whiskey |
||||
|
Scotch Whisky |
Reino Unido (Escocia) |
||
|
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) |
Irlanda |
||
|
Whisky español |
España |
||
|
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Francia |
||
|
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace |
Francia |
||
3.
Aguardiente de cereales |
||||
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Korn/Kornbrand |
Alemania, Austria, Bélgica (Comunidad germanófona) |
||
|
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Alemania |
||
|
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Alemania |
||
|
Bergischer Korn/Kornbrand |
Alemania |
||
|
Emsländer Korn/Kornbrand |
Alemania |
||
|
Haselünner Korn/Kornbrand |
Alemania |
||
|
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Alemania |
||
|
Samanė |
Lituania |
||
4.
Aguardiente de vino |
||||
|
Eau-de-vie de Cognac |
Francia |
||
|
Eau-de-vie des Charentes |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de Jura |
Francia |
||
|
Cognac |
Francia |
||
|
(La denominación “Cognac” podrá ir acompañada de una de las menciones siguientes: |
|
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
|
Francia |
||
|
Fine Bordeaux |
Francia |
||
|
Fine de Bourgogne |
Francia |
||
|
Armagnac |
Francia |
||
|
Bas-Armagnac |
Francia |
||
|
Haut-Armagnac |
Francia |
||
|
Armagnac-Ténarèze |
Francia |
||
|
Blanche Armagnac |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Francia |
||
|
Aguardente de Vinho Douro |
Portugal |
||
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Portugal |
||
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Portugal |
||
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Portugal |
||
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Portugal |
||
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Portugal |
||
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Sungurlare |
Bulgaria |
||
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Sliven) |
Bulgaria |
||
|
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya de Straldja |
Bulgaria |
||
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Pomorie |
Bulgaria |
||
|
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya de Ruse |
Bulgaria |
||
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya de Burgas |
Bulgaria |
||
|
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya de la Dobrudja |
Bulgaria |
||
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Suhindol |
Bulgaria |
||
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya de Karlovo |
Bulgaria |
||
|
Vinars Târnave |
Rumanía |
||
|
Vinars Vaslui |
Rumanía |
||
|
Vinars Murfatlar |
Rumanía |
||
|
Vinars Vrancea |
Rumanía |
||
|
Vinars Segarcea |
Rumanía |
||
5.
Brandy/Weinbrand |
||||
|
Brandy de Jerez |
España |
||
|
Brandy del Penedés |
España |
||
|
Brandy italiano |
Italia |
||
|
Brandy Αττικής/Brandy de Ática |
Grecia |
||
|
Brandy Πελοποννήσου/Brandy del Peloponeso |
Grecia |
||
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy de Grecia central |
Grecia |
||
|
Deutscher Weinbrand |
Alemania |
||
|
Wachauer Weinbrand |
Austria |
||
|
Weinbrand Dürnstein |
Austria |
||
|
Pfälzer Weinbrand |
Alemania |
||
|
Karpatské brandy špeciál |
Eslovaquia |
||
|
Brandy français/Brandy de France |
Francia |
||
6.
Aguardiente de orujo de uva |
||||
|
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Francia |
||
|
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Francia |
||
|
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Francia |
||
|
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Francia |
||
|
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Francia |
||
|
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Francia |
||
|
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Francia |
||
|
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Francia |
||
|
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Francia |
||
|
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Francia |
||
|
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Francia |
||
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Francia |
||
|
Marc de Lorraine |
Francia |
||
|
Marc d’Auvergne |
Francia |
||
|
Marc du Jura |
Francia |
||
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Portugal |
||
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Portugal |
||
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Portugal |
||
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Portugal |
||
|
Orujo de Galicia |
España |
||
|
Grappa |
Italia |
||
|
Grappa di Barolo |
Italia |
||
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Italia |
||
|
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Italia |
||
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Italia |
||
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Italia |
||
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Italia |
||
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
Italia |
||
|
Grappa di Marsala |
Italia |
||
|
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Grecia |
||
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia de Creta |
Grecia |
||
|
Τσίπουρο/Tsipouro |
Grecia |
||
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro de Macedonia |
Grecia |
||
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de Tesalia |
Grecia |
||
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro de Tirnavos |
Grecia |
||
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Chipre |
||
|
Törkölypálinka |
Hungría |
||
9.
Aguardiente de frutas |
||||
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Alemania |
||
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Alemania |
||
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Alemania |
||
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Alemania |
||
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Alemania |
||
|
Fränkisches Kirschwasser |
Alemania |
||
|
Fränkischer Obstler |
Alemania |
||
|
Mirabelle de Lorraine |
Francia |
||
|
Kirsch d’Alsace |
Francia |
||
|
Quetsch d’Alsace |
Francia |
||
|
Framboise d’Alsace |
Francia |
||
|
Mirabelle d’Alsace |
Francia |
||
|
Kirsch de Fougerolles |
Francia |
||
|
Williams d’Orléans |
Francia |
||
|
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
Italia |
||
|
Sliwovitz del Veneto |
Italia |
||
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Italia |
||
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
Italia |
||
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Italia |
||
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
Italia |
||
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Italia |
||
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Italia |
||
|
Medronho do Algarve |
Portugal |
||
|
Medronho do Buçaco |
Portugal |
||
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Italia |
||
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Italia |
||
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Italia |
||
|
Aguardente de pêra da Lousã |
Portugal |
||
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburgo |
||
|
Wachauer Marillenbrand |
Austria |
||
|
Szatmári Szilvapálinka |
Hungría |
||
|
Kecskeméti Barackpálinka |
Hungría |
||
|
Békési Szilvapálinka |
Hungría |
||
|
Szabolcsi Almapálinka |
Hungría |
||
|
Gönci Barackpálinka |
Hungría |
||
|
Pálinka |
Hungría, Austria (aguardiente de albaricoques elaborado exclusivamente en los Estados federados de: Baja Austria, Burgenland, Estiria y Viena) |
||
|
Bošácka Slivovica |
Eslovaquia |
||
|
Brinjevec |
Eslovenia |
||
|
Dolenjski sadjevec |
Eslovenia |
||
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya de Troyan |
Bulgaria |
||
|
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya de Silistra |
Bulgaria |
||
|
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya de Tervel |
Bulgaria |
||
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya de Lovech |
Bulgaria |
||
|
Pălincă |
Rumanía |
||
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Rumanía |
||
|
Țuică de Valea Milcovului |
Rumanía |
||
|
Țuică de Buzău |
Rumanía |
||
|
Țuică de Argeș |
Rumanía |
||
|
Țuică de Zalău |
Rumanía |
||
|
Țuică Ardelenească de Bistrița |
Rumanía |
||
|
Horincă de Maramureș |
Rumanía |
||
|
Horincă de Cămârzana |
Rumanía |
||
|
Horincă de Seini |
Rumanía |
||
|
Horincă de Chioar |
Rumanía |
||
|
Horincă de Lăpuș |
Rumanía |
||
|
Turț de Oaș |
Rumanía |
||
|
Turț de Maramureș |
Rumanía |
||
10.
Aguardiente de pera o de sidra |
||||
|
Calvados |
Francia |
||
|
Calvados Pays d’Auge |
Francia |
||
|
Calvados Domfrontais |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Francia |
||
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Francia |
||
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
España |
||
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Francia |
||
15.
Vodka |
||||
|
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Suecia |
||
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Finlandia |
||
|
Polska Wódka/Polish Vodka |
Polonia |
||
|
Laugarício Vodka |
Eslovaquia |
||
|
Originali Lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Lituania |
||
|
Vodka de hierbas de la llanura de Podlasie septentrional aromatizado con extracto de hierba de bisonte/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Polonia |
||
|
Latvijas Dzidrais |
Letonia |
||
|
Rīgas Degvīns |
Letonia |
||
|
Estonian vodka |
Estonia |
||
17.
Geist |
||||
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Alemania |
||
18.
Genciana |
||||
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Alemania |
||
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige |
Italia |
||
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Italia |
||
19.
Bebidas espirituosas con sabor a enebro |
||||
|
Genièvre/Jenever/Genever (2) |
Bélgica, Países Bajos, Francia [departamentos de Nord (59) y Pas-de-Calais (62)], Alemania (Renania del Norte-Westfalia y Baja Sajonia) |
||
|
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
Bélgica, Países Bajos, Francia [departamentos de Nord (59) y Pas-de-Calais (62)] |
||
|
Jonge jenever, jonge genever |
Bélgica, Países Bajos |
||
|
Oude jenever, oude genever |
Bélgica, Países Bajos |
||
|
Hasseltse jenever/Hasselt |
Bélgica (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
||
|
Balegemse jenever |
Bélgica (Balegem) |
||
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Bélgica (Flandes oriental) |
||
|
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Bélgica (Región Valona) |
||
|
Genièvre Flandres Artois |
Francia [departamentos de Nord (59) y Pas-de-Calais (62)] |
||
|
Ostfriesischer Korngenever |
Alemania |
||
|
Steinhäger |
Alemania |
||
|
Plymouth Gin |
Reino Unido |
||
|
Gin de Mahón |
España |
||
|
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin |
Lituania |
||
|
Spišská Borovička |
Eslovaquia |
||
|
Slovenská Borovička Juniperus |
Eslovaquia |
||
|
Slovenská Borovička |
Eslovaquia |
||
|
Inovecká Borovička |
Eslovaquia |
||
|
Liptovská Borovička |
Eslovaquia |
||
24.
Akvavit/aquavit |
||||
|
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
Dinamarca |
||
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Suecia |
||
25.
Bebidas espirituosas anisadas |
||||
|
Anís español |
España |
||
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
España |
||
|
Hierbas de Mallorca |
España |
||
|
Hierbas Ibicencas |
España |
||
|
Évora anisada |
Portugal |
||
|
Cazalla |
España |
||
|
Chinchón |
España |
||
|
Ojén |
España |
||
|
Rute |
España |
||
|
Janeževec |
Eslovenia |
||
29.
Anís destilado |
||||
|
Ouzo/Ούζο |
Chipre, Grecia |
||
|
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo de Mitilene |
Grecia |
||
|
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo de Plomari |
Grecia |
||
|
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo de Kalamata |
Grecia |
||
|
Ούζο Θράκης/Ouzo de Tracia |
Grecia |
||
|
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo de Macedonia |
Grecia |
||
30.
Bebidas espirituosas de sabor amargo o bitter |
||||
|
Demänovka bylinná horká |
Eslovaquia |
||
|
Rheinberger Kräuter |
Alemania |
||
|
Trejos devynerios |
Lituania |
||
|
Slovenska travarica |
Eslovenia |
||
32.
Licores |
||||
|
Berliner Kümmel |
Alemania |
||
|
Hamburger Kümmel |
Alemania |
||
|
Münchener Kümmel |
Alemania |
||
|
Chiemseer Klosterlikör |
Alemania |
||
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Alemania |
||
|
Irish Cream |
Irlanda |
||
|
Palo de Mallorca |
España |
||
|
Ginjinha portuguesa |
Portugal |
||
|
Licor de Singeverga |
Portugal |
||
|
Mirto di Sardegna |
Italia |
||
|
Liquore di limone di Sorrento |
Italia |
||
|
Liquore di limone della Costa d’Amalfi |
Italia |
||
|
Genepì del Piemonte |
Italia |
||
|
Genepì della Valle d’Aosta |
Italia |
||
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Alemania |
||
|
Ettaler Klosterlikör |
Alemania |
||
|
Ratafia de Champagne |
Francia |
||
|
Ratafia catalana |
España |
||
|
Anis português |
Portugal |
||
|
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Finlandia |
||
|
Grossglockner Alpenbitter |
Austria |
||
|
Mariazeller Magenlikör |
Austria |
||
|
Mariazeller Jagasaftl |
Austria |
||
|
Puchheimer Bitter |
Austria |
||
|
Steinfelder Magenbitter |
Austria |
||
|
Wachauer Marillenlikör |
Austria |
||
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Austria |
||
|
Hüttentee |
Alemania |
||
|
Allažu Ķimelis |
Letonia |
||
|
Čepkelių |
Lituania |
||
|
Demänovka Bylinný Likér |
Eslovaquia |
||
|
Polish Cherry |
Polonia |
||
|
Karlovarská Hořká |
República Checa |
||
|
Pelinkovec |
Eslovenia |
||
|
Blutwurz |
Alemania |
||
|
Cantueso Alicantino |
España |
||
|
Licor café de Galicia |
España |
||
|
Licor de hierbas de Galicia |
España |
||
|
Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi |
Francia, Italia |
||
|
Μαστίχα Χίου/Masticha de Kíos |
Grecia |
||
|
Κίτρο Νάξου/Kitro de Naxos |
Grecia |
||
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat de Corfú |
Grecia |
||
|
Τεντούρα/Tentoura |
Grecia |
||
|
Poncha da Madeira |
Portugal |
||
34.
Crème de cassis |
||||
|
Cassis de Bourgogne |
Francia |
||
|
Cassis de Dijon |
Francia |
||
|
Cassis de Saintonge |
Francia |
||
|
Cassis du Dauphiné |
Francia |
||
|
Cassis de Beaufort |
Luxemburgo |
||
40.
Nocino |
||||
|
Nocino di Modena |
Italia |
||
|
Orehovec |
Eslovenia |
||
Otras bebidas espirituosas |
||||
|
Pommeau de Bretagne |
Francia |
||
|
Pommeau du Maine |
Francia |
||
|
Pommeau de Normandie |
Francia |
||
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Suecia |
||
|
Pacharán navarro |
España |
||
|
Pacharán |
España |
||
|
Inländerrum |
Austria |
||
|
Bärwurz |
Alemania |
||
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
España |
||
|
Aperitivo café de Alcoy |
España |
||
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
España |
||
|
Königsberger Bärenfang |
Alemania |
||
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Alemania |
||
|
Ronmiel |
España |
||
|
Ronmiel de Canarias |
España |
||
|
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Bélgica, Países Bajos, Francia [departamentos de Nord (59) y Pas-de-Calais (62)], Alemania (Renania del Norte-Westfalia y Baja Sajonia) |
||
|
Domači rum |
Eslovenia |
||
|
Irish Poteen/Irish Poitín |
Irlanda |
||
|
Trauktinė |
Lituania |
||
|
Trauktinė Palanga |
Lituania |
||
|
Trauktinė Dainava |
Lituania |
DENOMINACIONES PROTEGIDAS DE LAS BEBIDAS ESPIRITUOSAS ORIGINARIAS DE SUIZA
Aguardiente de vino
Eau-de-vie de vin du Valais
Brandy du Valais
Aguardiente de orujo de uva
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
Grappa della Val Calanca
Grappa della Val Bregaglia
Grappa della Val Mesolcina
Grappa della Valle di Poschiavo
Marc d’Auvernier
Marc de Dôle du Valais
Aguardiente de fruta
Aargauer Bure Kirsch
Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudge de Cornaux
Canada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine
Eau-de-vie de poire du Valais
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbrand
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Zuger Kirsch
Aguardiente de sidra o de pera
Bernbieter Birnenbrand
Freiämter Theilerbirnenbrand
Luzerner Birnenträsch
Luzerner Theilerbirnenbrand
Aguardiente de genciana
Gentiane du Jura
Bebidas espirituosas con sabor a enebro
Genièvre [1]
Genièvre du Jura
Licores
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
Bernbieter Griottes Liqueur
Bernbieter Kirschen Liqueur
Liqueur de poires Williams du Valais
Liqueur d’abricot du Valais
Liqueur de framboise du Valais
Bebidas espirituosas elaboradas con hierbas (o a base de hierbas)
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
Bernbieter Kräuterbitter
Eau-de-vie d’herbes du Jura
Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais
Gotthard Kräuterbrand
Innerschwyzer Chrüter
Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Otras
Lie du Mandement
Lie de Dôle du Valais
Lie du Valais
LISTA DE ACTOS MENCIONADOS EN EL ARTÍCULO 2 REFERENTES A BEBIDAS ESPIRITUOSAS, VINOS AROMATIZADOS Y BEBIDAS AROMATIZADAS
a) Bebidas espirituosas correspondientes a la partida 2208 del Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías.
Para la Unión Europea:
Reglamento (CE) nº 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de la indicación geográfica de bebidas espirituosas y por el que se deroga el Reglamento (CEE) nº 1576/89 del Consejo (DO L 39 de 13.2.2008, p. 16), modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 1334/2008 (DO L 354 de 31.12.2008, p. 34).
Para Suiza:
Capítulo 5 de la Orden del Departamento Federal del Interior (DFI) sobre las bebidas alcohólicas, de 23 de noviembre de 2005, modificada en último lugar el 15 de diciembre de 2010 (RO 2010 6391).
b) Bebidas aromatizadas correspondientes a las partidas 2205 y ex 2206 del Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías.
Para la Unión Europea:
Reglamento (CEE) nº 1601/91 del Consejo, de 10 de junio de 1991 (DO L 149 de 14.6.1991, p. 1), modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 1882/2003 (DO L 284 de 31.10.2003, p. 1).
Para Suiza:
Capítulo 2, sección 3, de la Orden del Departamento Federal del Interior (DFI) sobre las bebidas alcohólicas, de 23 de noviembre de 2005, modificada en último lugar el 15 de diciembre de 2010 (RO 2010 6391)."
[1] La indicación geográfica "Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky" cubre el whisky/whiskey producido en Irlanda e Irlanda del Norte.
[2] Habida cuenta de la protección de la indicación geográfica "Genièvre" en la Unión Europea y de la intención expresada por Suiza de proteger la denominación "Genièvre" como indicación geográfica en su territorio, la Unión Europea y Suiza han acordado incluir la denominación "Genièvre" en los apéndices 1 y 2 del anexo 8.Las Partes se comprometen a reexaminar la situación de esta denominación en 2015 en función del avance de la protección de la denominación "Genièvre" como indicación geográfica en Suiza.
[1] Habida cuenta de la protección de la indicación geográfica "Genièvre" en la Unión Europea y de la intención expresada por Suiza de proteger la denominación "Genièvre" como indicación geográfica en su territorio, la Unión Europea y Suiza han acordado incluir la denominación "Genièvre" en los apéndices 1 y 2 del anexo 8.Las Partes se comprometen a reexaminar la situación de esta denominación en 2015 en función del avance de la protección de la denominación "Genièvre" como indicación geográfica en Suiza.
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid