-En la página 13, en el considerando 17:
en lugar de: «Considerando que cuando la tasa de restitución es distinta [...]»,
léase: «Considerando que cuando el tipo de restitución es distinto [...]».
-En la página 14, en el considerando 25, en las tres últimas líneas:
en lugar de: «[...] que, con el fin de evitar imposiciones a los exportadores, conviene aplicar estas medidas a los productos más afectados;»,
léase: «[...] que, con el fin de evitar trabas a los exportadores, conviene aplicar estas medidas a los productos más sensibles;».
-En la página 20, en el artículo 5, en el apartado 5, en la segunda línea:
en lugar de: «párrafo segundo»,
léase: «apartado tercero».
-En la página 20, en el artículo 5, en el apartado 6, en el tercer párrafo, en la tercera línea: la cifra «95 %» se sustituirá por «90 %».
-En la página 21, en el artículo 8, en el segundo párrafo:
en lugar de: «Se rellenarán, en particular, las casillas 33, 103, 104 y, en su caso, 105 del ejemplar de control. La casilla 104 se rellenará como corresponda.»,
léase: «Se rellenarán las casillas 33, 103, 104 y, en su caso, 105 del ejemplar de control. La casilla 104 se anotará como corresponda.».
-En la página 26, en el artículo 11, en el apartado 2, en el tercer párrafo:
en lugar de: «[...] no cumplen las condiciones para la restitución de los productos [...]»,
léase: «[...] no cumplen las condiciones para la restitución los productos [...]».
-En la página 28, en el artículo 16, en el apartado 5, en el primer párrafo, en la letra b), en la primera línea: la palabra «presentació?n» se sustituirá por «elaboración».
-En la página 28, en el artículo 16, en el apartado 5, en el primer párrafo, en la letra c):
en lugar de: «[...] transacción concreta o a toda una serie perteneciente al mismo grupo financiero que la primera,
no podrá participar en la operación en calidad de exportador, delegado en la aduana, [...]»,
léase: «[...] transacción concreta, o cualquiera de las empresas filiales pertenecientes al mismo grupo financiero que la primera, no podrá participar en la operación en calidad de exportador, agente de aduana, [...]».
-En la página 30, en el artículo 20, en el apartado 4, en el último párrafo:
en lugar de: «[...] en las letras b) y d).»,
léase: «[...] en las letras b, c) y d).».
-En la página 36, en el capítulo 1, en el título:
en lugar de: «Destinos similados a la exportación extracomunizaria y avituallamiento»,
léase: «Destinos asimilados a la exportación extracomunitaria y avituallamiento».
-En la página 37, en el artículo 39, en el apartado 3, en el segundo párrafo:
en lugar de: «Se cumplimentarán, en particular, las casillas 33, 103, 104 y, en su caso, 105 del ejemplar de control T5. La casilla 104 se rellenará como corresponda.»,
léase: «Se rellenarán las casillas 33, 103, 104 y, en su caso, 105 del ejemplar de control T5. La casilla 104 se anotará como corresponda.».
-En la página 37, en el artículo 39, en el apartado 4:
en lugar de: «[...] ejemplar de control T5 impreso la recepción [...]»,
léase: «[...] ejemplar de control T5 mencionado en el apartado 3, siempre que las autoridades militares competentes certifiquen en dicho impreso la recepción [...]».
En la página 38, en el artículo 41, en el apartado 2, en el segundo párrafo:
en lugar de: «Se cumplimentarán, en concreto, las casillas 33, 103, 104 y, en su caso, 105 del ejemplar de control T5. [...]»,
Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado
Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid