Está Vd. en

Documento DOUE-L-1993-82148

Decisión del Consejo, de 6 de diciembre de 1993, por la que se autoriza la tácita reconducción o el mantenimiento en vigor de las disposiciones cuyas materias estén sujetas a la pollítica comercial común contenidas en los tratados de amistad, comercio y navegación, y en los acuerdos comerciales celebrados por los Estados miembros con terceros países.

Publicado en:
«DOCE» núm. 317, de 18 de diciembre de 1993, páginas 61 a 74 (14 págs.)
Departamento:
Comunidades Europeas
Referencia:
DOUE-L-1993-82148

TEXTO ORIGINAL

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113, en relación con el apartado 2 del artículo 228,

Vista la Decisión 69/494/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1969, referente a la progresiva uniformidad de los acuerdos

relativos a las relaciones comerciales de los Estados miembros con terceros países y la negociación de acuerdos comunitarios (1) y, en particular su artículo 3,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando que los Estados miembros interesados han solicitado la autorización para reconducir tácitamente o mantener en vigor las disposiciones cuyas materias estén sujetas a la política comercial común en el sentido del artículo 113 del Tratado y que están contenidas en los tratados de amistad, comercio y navegación, y acuerdos similares celebrados con terceros países y enumerados en el Anexo, para evitar una discontinuidad en sus relaciones comerciales convencionales con los terceros países afectados;

Considerando, no obstante, que la mayoría de los ámbitos cubiertos por dichas disposiciones de los tratados y de los acuerdos nacionales son en adelante objeto de acuerdos comunitarios; que, en esas condiciones, se trata de autorizar el mantenimiento de dichas disposiciones solamente para los ámbitos no cubiertos por acuerdos comunitarios;

que, en consecuencia, esta autorización no debe contravenir la obligación de los Estados miembros de evitar y, en su caso, eliminar toda incompatibilidad entre dichos tratados y acuerdos, y las disposiciones del Derecho comunitario;

Considerando que, además, las disposiciones de los tratados y de los acuerdos que se deban reconducir tácitamente o mantener en vigor no deben constituir, durante el período considerado, un obstáculo a la ejecución de la política comercial común;

Considerando que los Estados miembros interesados han declarado que la tácita reconducción o el mantenimiento en vigor de dichos tratados y acuerdos no constituye un impedimento a la apertura de negociaciones comerciales comunitarias con los terceros países afectados, ni a la transferencia de las materias comerciales de los acuerdos bilaterales existentes a acuerdos comunitarios;

Considerando que, durante la consulta prevista en el artículo 2 de la Decisión 69/494/CEE, se ha comprobado, como lo confirman las declaraciones antes citadas de los Estados miembros interesados, que las disposiciones de dichos tratados y acuerdos bilaterales no constituyen, durante el período considerado, un obstáculo para la ejecución de la política comercial común;

Considerando, no obstante, que los Estados miembros interesados han declarado estar dispuestos a proceder a la adaptación o, en su caso, a la denuncia de dichos tratados y acuerdos, en la medida en que la reconducción tácita o el mantenimiento en vigor de las disposiciones relacionadas con las materias a que se refiere el artículo 113 del Tratado demostrasen, durante el período considerado, ser un obstáculo para la ejecución de la política comercial común;

Considerando que los Estados miembros y la Comisión determinaron en 1986 y en 1990 las cláusulas, en primer lugar con los países de la AELC y posteriormente con los países ACP y mediterráneos, que

requieren una adaptación al Derecho comunitario, y que a este fin se han comprometido a iniciar negociaciones con los países de que se trata;

Considerando que ya ha podido eliminarse la mayoría de las cláusulas mencionadas en los acuerdos con los países de la AELC, y que se impone con más razón aún la eliminación de las restantes cláusulas, debido a la realización del gran mercado interior;

Considerando que también debería finalizarse rápidamente la adaptación de los acuerdos con los países ACP y mediterráneos; Considerando que los tratados y acuerdos de que se trata contienen cláusulas de denuncia con un plazo previsto entre tres y doce meses;

Considerando que, en aras de la simplificación, parece indicado sustituir el sistema seguido hasta ahora, de una reconducción de los acuerdos y tratados comerciales por tramos trimestrales, por una decisión anual que abarque el conjunto de acuerdos y tratados;

que procede, en consecuencia, derogar las Decisiones 92/234/CEE (2), 92/239/CEE (3), 92/294/CEE (4) y 92/487/CEE (5), adoptadas en 1992, que prevén vencimientos variados; Considerando que, en estas condiciones, nada se opone a la tácita reconducción o al mantenimiento en vigor de dichas disposiciones hasta el 31 de diciembre de 1994,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISION:

Artículo 1

Las disposiciones cuyas materias estén sujetas a la política comercial común en el sentido del artículo 113 del Tratado y que estén contenidas en los tratados de amistad, comercio y navegación, y en los acuerdos comerciales enumerados en el Anexo, en los ámbitos no cubiertos por los acuerdos entre la Comunidad y los terceros países en cuestión, y siempre que no estén en contradicción con las políticas comunes existentes, podrán ser reconducidas tácitamente o mantenidas en vigor, hasta el 31 de diciembre de 1994.

Artículo 2

Quedan derogadas las Decisiones 92/234/CEE, 92/239/CEE, 92/294/CEE y 92/487/CEE.

Artículo 3

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 6 de diciembre de 1993.

Por el Consejo El Presidente W. CLAES (1) DO no L 326 de 29. 12. 1969, p. 39.

(2) DO no L 120 de 5. 5. 1992, p. 37.

(3) DO no L 122 de 7. 5. 1992, p. 39.

(4) DO no L 156 de 10. 6. 1992, p. 17.

(5) DO no L 292 de 8. 10. 1992, p. 27.

PARARTIMA ANEXO - BILAG - ANHANG - - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO (1) () . 945/92 (. L 101 15. 4. 1992, . 53).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Estado miembro - Medlemsstat |País tercero - Tredjeland |Naturaleza del Acuerdo |Fecha del Acuerdo

- Mitgliedstaat |- Drittland - INFORMACION EN |- Aftalens art - Art des |- Aftalens dato

- INFORMACION EN GRIEGO: VER |GRIEGO: VER DO - Third |Abkommens - INFORMACION EN |- Zeitpunkt des Abkommens

DO - Member State - Etat |country - Pays tiers - Paese |GRIEGO: VER DO - Type of |- INFORMACION EN GRIEGO

membre - Stato membro - Lid |terzo - Derde land - País |Agreement - Nature de l'accord |: VER DO - Date of the

-Staat - Estado-membro |terceiro |- Natura dell'accordo - Aard |Agreement - Date de l

| |van de overeenkomst - Natureza |'accord - Data dell'accordo

| |do acordo |- Datum van de

| | |overeenkomst - Data do

| | |acordo

(1) |(2) |(3) |(4)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BELGIQUE/BELGIE |El Salvador |Convention commerciale |21. 3. 1906

| |/ Handelsovereenkomst |

|Etats-Unis d'Amérique |Traité d'amitié, de commerce et |21. 2. 1961

|/Verenigde Staten |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

|Ethiopie / Ethiopië |Traité / Verdrag |6. 9. 1906

|Honduras |Traité d'amitié, de commerce et |25. 3. 1909

| |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

| |Déclaration complémentaire |30. 8. 1909

| |/ Aanvullende verklaring |

|Liberia |Traité d'amitié, de commerce et |1. 5. 1885

| |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

|Maroc / Marokko |Traité d'amitié, de commerce et |4. 1. 1862

| |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

|République dominicaine |Traité d'amitié, de commerce et |21. 8. 1884

|/ Dominicaanse Republiek |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

|Venezuela |Traité d'amitié, de commerce et |1. 3. 1884

| |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

BENELUX |Paraguay |Accord de commerce et de |13. 8. 1963

| |navigation / Handels- en |

| |scheepvaartakkoord |

|Union soviétique / USSR |Traité de commerce |14. 7. 1971

| |/ Handelsverdrag |

DANMARK |Bolivia |Handelstraktat |9. 11. 1931

|Brasilien |Midlertidig aftale om |30. 7. 1936

| |mestbegunstigelsesklausul |

|Bulgarien |Ordning vedrorende den |27. 7. / 5. 8. 1921

| |gensidige anvendelse af |

| |mestbegunstigelsesklausul |

| |(brevveksling) |

|Burma |Noteveksling vedrorende |29. 4. 1948 og 17. 4. 1950

| |mestbegunstigelsesklausul |

|Chile |Handels- og sofartstraktat |4. 2. 1899

|Columbia |Handels- og sofartstraktat |21. 6. 1923

|Costa Rica |Handels- og sofartstraktat |26. 9. 1956

|Den Arabiske Republik Egypten |Midlertidig handelsaftale |7. 5. 1930

| | |

|Den Dominikanske Republik |Venskabs-, handels- og |26. 7. 1852

| |sofartstraktat |

|De Forenede Stater |Handels- og sofartstraktat |1. 10. 1951

|El Salvador |Handels- og sofartstraktat |9. 7. 1958

|Guatemala |Handels- og sofartstraktat |4. 3. 1948

|Haiti |Handelstraktat |21. 10. 1937

|Iran |Venskabs-, etablerings- og |20. 2. 1934

| |handelstraktat |

|Israel |Forelobig aftale (modus vivendi |14. 11. 1952

| |) om mestbegunstigelsesklausul |

| |i alle sager om sofart og i |

| |alt vedrorende told, osv. |

|Japan |Handels- og sofartstraktat |12. 2. 1912

|Liberia |Venskabs-, handels- og |21. 5. 1860

| |sofartstraktat |

|Paraguay |Handels- og sofartstraktat |3. 5. 1967

|Peru |Handels- og sofartstraktat |10. 6. 1957

|Polen |Handels- og sofartstraktat |22. 3. 1924

|Rumænien |Noteveksling om handel og |28. 8. 1930

| |sofart |

|Sovjetunionen |Handels- og sofartstraktat |17. 8. 1946

|Thailand |Venskabs-, handels- og |5. 11. 1937

| |sofartstraktat |

| |Noteveksling |9. 3. 1972

|Tjekkoslovakiet |Noteveksling om handel og |18. 4. 1925

| |sofart |

| |Noteveksling om varebehandling |26. 8. 1929

|Tyrkiet |Etablerings-, handels- og |31. 5. 1930

| |sofartstraktat |

|Ungarn |Handels- og sofartskonvention |14. 3. 1887

|Uruguay |Handels- og sofartstraktat |4. 3. 1953

|Zaire |Handelskonvention |23. 2. 1885

|Ostrig |Handelstraktat |6. 4. 1928

DEUTSCHLAND |Arabische Republik gypten |Handelsabkommen (ratifiziert) |21. 4. 1951

|Argentinien |Handelsvertrag |19. 9. 1857

|Chile |Handelsvertrag |2. 2. 1951

|Dominikanische Republik |Freundschafts-, Handels- und |23. 12. 1957

| |Schiffahrtsvertrag |

|Ecuador |Handelsvertrag |1. 8. 1953

|El Salvador |Abkommen ber die |31. 10. 1952

| |Meistbeg nstigung (ratifiziert |

| |) |

|Indien |Handelsabkommen |19. 3. 1952 und 31. 3. 1955

| | |

|Iran |Handels-, Zoll- und |17. 2. 1929

| |Schiffahrtsvertrag |

|Island |Vorläufiger Handels- und |19. 12. 1950

| |Schiffahrtsvertrag |

|Japan |Handels- und Schiffahrtsvertrag |20. 7. 1927

| | |

|Pakistan |Handelsabkommen (ratifiziert) |4. 3. 1950

|Paraguay |Abkommen ber die |30. 7. 1955

| |Meistbeg nstigung (ratifiziert |

| |) |

|Peru |Handelsabkommen (ratifiziert) |20. 7. 1951

|Saudi-Arabien |Freundschaftsvertrag, bestätigt |26. 4. 1929

| |und abgeändert durch |

| |Briefwechsel |31. 3. /10. 7. 1952

|T rkei |Handelsvertrag |27. 5. 1930

|UdSSR |Abkommen ber allgemeine Fragen |25. 4. 1958

| |des Handels und der Schiffahrt |

| |(ratifiziert) |

|Uruguay |Abkommen ber die |18. 4. 1953

| |Meistbeg nstigung (ratifiziert |

| |) |

|Vereinigte Staaten |Freundschafts-, Handels- und |29. 10. 1954

| |Schiffahrtsvertrag |

INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |9. 7. 1964

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |29. 10. 1962

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |23. 8. 1962

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |10. 4. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |3. 8. 1951

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |14. 2. 1958

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |9. 1. 1931

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |22. 7. 1952

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |20. 5. 1899

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |6. 10. 1948

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |16. 3. 1957

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |17. 1. 1963

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |1. 10. 1960

| | |

| |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |17. 12. 1974

| |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |2. 11. 1927

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |13. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |13. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |13. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |13. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |17. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |17. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO | |

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |26. 11. 1926

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |11. 6. 1929

| | |

ESPAÑA |Brasil |Canje de notas que regula el |16. 5. 1962

| |intercambio comercial |

|Costa Rica |Convenio de cooperación |29. 8. 1972

| |económica |

|Ecuador |Convenio de cooperación |9. 5. 1974

| |económica |

|Guatemala |Convenio de cooperación |31. 10. 1972

| |económica |

|Honduras |Convenio de cooperación |17. 10. 1972

| |económica |

|Hungría |Acuerdo a largo plazo sobre |8. 4. 1976

| |intercambios comerciales |

| |, navegación, transporte y |

| |desarrollo de la cooperación |

| |económica, industrial y |

| |técnica |

|México |Acuerdo de cooperación |14. 10. 1977

| |económica y comercial |

|Panamá |Protocolo de cooperación |15. 6. 1964

| |económica |

|Perú |Acuerdo comercial |23. 5. 1953

|Uruguay |Tratado comercial sobre la |24. 2. 1954

| |concesión de la cláusula de |

| |nación más favorecida |

FRANCE |Albanie |Traité de commerce et de |14. 12. 1963

| |navigation |

|Canada |Convention d'établissement et |12. 5. 1933

| |de navigation |

|Colombie |Convention relative à l |30. 5. 1892

| |'établissement des nationaux |

| |, au commerce et à la |

| |navigation |

|Costa Rica |Traité de commerce |30. 4. 1953

|Cuba |Convention commerciale et |6. 11. 1929

| |protocole |

|Equateur |Accord commercial |20. 3. 1959

|El Salvador |Traité de commerce |23. 3. 1953

|Etats-Unis d'Amérique |Convention de navigation et de |17. 7. 1919

| |commerce modifiée par accord |

|Hongrie |Convention commerciale |13. 10. 1925

|Iran |Convention d'établissement et |24. 6. 1964

| |de navigation |

|Liberia |Traité de commerce et de |17. 4. 1852

| |navigation |

|Libye |Convention de coopération |10. 8. 1955

| |économique (1) |

|Paraguay |Accord commercial |11. 9. 1956

|Pologne |Traité de commerce et de |22. 5. 1937

| |navigation |

|République dominicaine |Accord commercial (3) |20. 12. 1954

|Roumanie |Convention de commerce et de |27. 8. 1930

| |navigation |

|Tchécoslovaquie |Convention commerciale |2. 7. 1928

|Turquie |Convention de commerce et de |29. 8. 1929

| |navigation |

|Uruguay |Convention de commerce et de |4. 6. 1892

| |navigation |

| |Protocole additionnel |30. 12. 1953

|Venezuela |Accord de commerce et de |26. 7. 1950

| |navigation |

|Yougoslavie |Convention de commerce et de |30. 1. 1929

| |navigation (2) |

IRELAND |Arab Republic of Egypt |Exchange of notes in regard to |25/28. 7. 1930

| |commercial relations |

| |Exchange of notes prolonging |27. 2. 1951

| |the provisional Commercial |

| |Agreement of 25/28. 7. 1930 |

|Brazil |Exchange of notes in regard to |16. 10. 1931

| |commercial relations |

|Costa Rica |Exchange of notes in regard to |2. 8. 1933 and 2. 4. 1934

| |commercial relations |

|Guatemala |Exchange of notes in regard to |8. 2. and 10. 4. 1930

| |commercial relations |

|United States |Treaty of friendship, commerce |21. 10. 1950

| |and navigation |

|Vietnam |Exchange of notes in regard to |1. 12. 1964

| |commercial relations |

ITALIA |Africa del Sud |Estensione del trattato con il |

| |Regno Unito alle province di: |

| |Natal |10. 3. 1884

| |Transval |28. 5. 1906

| |Orange |13. 7. 1907

| |Nota verbale |1. 5. 1948

|Argentina |Convenzione commerciale |1. 6. 1894

| |Protocollo |31. 1. 1895

| |Protocollo addizionale |4. 3. 1937

| |Convenzione sui pagamenti |4. 3. 1937

|Bulgaria |Protocollo sostitutivo del |19. 12. 1950

| |trattato di commercio e di |

| |navigazione (4) |

|Cile |Trattato di commercio e di |12. 7. 1898

| |navigazione |

|Cuba |Trattato d'amicizia, di |

| |commercio e di navigazione |

| |Protocollo addizionale |29. 12. 1903

|Ecuador |Trattato d'amicizia, di |12. 8. 1900

| |commercio e di navigazione |

| |Convenzione addizionale |26. 2. 1911

|Haiti |Convenzione di commercio e di |14. 6. 1954

| |navigazione e scambi di note |

|Iran |Trattato di commercio, di |26. 1. 1955

| |stabilimento e di navigazione |

| |Scambio di note |9. 2. 1955

|Iugoslavia |Convenzione di commercio e di |31. 3. 1955

| |navigazione (1) |

|Libano |Trattato d'amicizia, di |15. 2. 1949

| |commercio e di navigazione |

|Liberia |Trattato d'amicizia, di |23. 10. 1862

| |commercio e di navigazione |

| |Dichiarazione comune |24. 11. 1951

|Nicaragua |Trattato d'amicizia, di |25. 1. 1906

| |commercio e di navigazione |

|Nuova Zelanda |Scambio di note |24. 11. 1967

|Panama |Trattato d'amicizia, di |7. 10. 1965

| |commercio e di navigazione |

| |, protocollo e scambio di note |

|Perù |Trattato di commercio e di |23. 12. 1874

| |navigazione e dichiarazione |

|Polonia |Trattato di commercio |12. 5. 1922

|Romania |Protocollo doganale (5) |25. 11. 1950

|Stati Uniti |Trattato d'amicizia, di |2. 2. 1948

| |commercio e di navigazione |

| |Accordo supplementare al |26. 9. 1951

| |trattato |

|Svizzera |Trattato di commercio |27. 1. 1923

| |Protocolli |28. 11. 1925 e 30. 12. 1933

| | |

|Turchia |Trattato di commercio e di |29. 12. 1936

| |navigazione e scambio di note |

|Ungheria |Trattato di commercio e di |4. 7. 1928

| |navigazione |

| |Protocollo doganale (5) |28. 3. 1950

|URSS |Trattato di commercio e di |11. 12. 1948

| |navigazione |

|Uruguay |Trattato di commercio |26. 2. 1947

|Venezuela |Trattato d'amicizia, di |19. 6. 1861

| |navigazione e di commercio |

| |Modus vivendi |29. 6. 1939

|Yemen |Trattato d'amicizia e di |4. 9. 1937

| |relazioni economiche |

LUXEMBOURG |Etats-Unis d'Amérique |Traité d'amitié, d |23. 2. 1962

| |'établissement et de navigation |

| | |

NEDERLAND |Afghanistan |Vriendschaps- en handelsverdrag |26. 7. 1939

| | |

|Arabische Republiek |Voorlopige handelsovereenkomst |17. 3. 1930

|Egypte | |

|Bolivia |Handelsverdrag |30. 5. 1929

|Brazilië |Voorlopig handelsakkoord |15. 3. 1937

|Bulgarije |Notawisseling |1/9. 3. 1922

|Canada |Handelsovereenkomst |11. 7. 1924

|Colombia |Vriendschaps-, handels- en |1. 5. 1829

| |scheepvaartverdrag |

|Costa Rica |Handels- en |3. 6. 1957

| |scheepvaartovereenkomst |

|El Salvador |Handelsverdrag en |13. 3. 1956

| |briefwisseling |

|Ethiopië |Overeenkomst nopens de |30. 9. 1926

| |meestbegunstigingsclausule |

|Guatemala |Handelsverdrag |12. 5. 1926

|Haïti |Handelsverdrag en notawisseling |7. 9. 1926

| | |

|Hongarije |Handelsovereenkomst |9. 12. 1924

|Iran |Voorlopig handelsverdrag en |20. 6. 1928

| |briefwisseling |

|Japan |Handels- en scheepvaartverdrag |6. 7. 1912

|Jemen |Vriendschapsverdrag |12. 4. 1939

|Joegoslavië |Handels- en scheepvaartverdrag |28. 5. 1930

| |(6) |

|Liberia |Vriendschaps-, handels- en |20. 12. 1862

| |scheepvaartverdrag |

|Marokko |Handels- en scheepvaartverdrag |18. 5. 1858

|Maskate |Handelsverdrag |27. 8. 1877

|Mexico |Handelsverdrag |27. 1. 1950

|Polen |Handels- en scheepvaartverdrag |30. 5. 1924

|Roemenië |Handelsschikking |29. 8. 1930

|Tsjechoslowakije |Overeenkomst |20. 1. 1923

|Turkije |Notawisseling |21. 11. 1929

|Uruguay |Handels- en scheepvaartverdrag |29. 1. 1934

| |Protocol |12. 6. 1953

|Venezuela |Verdrag betreffende de |11. 5. 1920

| |diplomatieke betrekkingen |

|Verenigde Staten |Vriendschaps-, handels- en |27. 3. 1956

| |scheepvaartverdrag |

|Zaïre |Overeenkomst met de |27. 12. 1884

| |internationale Vereniging van |

| |de Kongo |

|Zuid-Afrika |Voorlopig akkoord nopens de |20. 2. 1935

| |handelsbetrekkingen en de |

| |scheepvaart |

PORTUGAL |Bulgária |Acordo de comércio a longo |11. 2. 1975

| |prazo |

|Checoslováquia |Acordo de comércio a longo |1. 3. 1975

| |prazo |

|Cuba |Acordo de comércio a longo |13. 9. 1976

| |prazo |

|Uniao das Repúblicas |Acordo de comércio |19. 12. 1974

|Socialistas Soviéticas | |

UEBL/BLEU |Afrique du Sud/Zuid-Afrika |Accord commercial provisoire |13. 7. 1937

| |/ Voorlopig handelsakkoord |

|Albanie / Albanië |Echange de lettres |19. 2. 1929

| |/ Briefwisseling |

|Argentine / Argentinië |Accord provisoire / Voorlopig |16. 1. 1934

| |akkoord |

|Bolivie / Bolivia |Traité d'amitié et de commerce |18. 4. 1912

| |/ Vriendschaps- en |

| |handelsverdrag |

| |Avenant au traité / Aanvullend |10. 12. 1963

| |protocol |

|Brésil / Brazilië |Accord commercial provisoire |14. 1. 1932

| |/ Voorlopig handelsakkoord |

|Bulgarie / Bulgarije |Echange de lettres |8. 2. 1926

| |/ Briefwisseling |

|Canada |Convention de commerce |3. 7. 1924

| |/ Handelsovereenkomst |

|Chili |Accord commercial provisoire |27. 8. 1936

| |/ Voorlopig handelsakkoord |

|Colombie / Colombia |Echange de lettres portant |19 et/en 22. 8. 1936

| |application à l'UEBL du traité |

| |conclu entre les Pays-Bas et |

| |la Colombie le 1er mai 1829 |

| |/ Briefwisseling van |

| |toepassing in de BLEU voor het |

| |Verdrag afgesloten tussen |

| |Nederland en Colombia van 1 |

| |mei 1829 |

|Equateur / Ecuador |Traité d'amitié, de commerce et |5. 3. 1887

| |de navigation / Vriendschaps |

| |-, handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

| |Avenant au traité / Aanvullend |19. 10. 1937

| |protocol |

|Guatemala |Traité de commerce et de |7. 11. 1924

| |navigation / Handels- en |

| |scheepvaartverdrag |

|Haïti |Accord commercial provisoire |9. 7. 1936

| |/ Voorlopig handelsakkoord |

|Hongrie / Hongarije |Echange de lettres |30. 9. 1924

| |/ Briefwisseling |

|Iran |Convention de commerce et de |9. 5. 1929

| |navigation / Handels- en |

| |scheepvaartovereenkomst |

|Nouvelle-Zélande / Nieuw |Accord commercial provisoire |5. 12. 1933

|-Zeeland |par échange de lettres |

| |/ Voorlopig handelsakkoord bij |

| |briefwisseling |

|Pologne / Polen |Traité de commerce |30. 12. 1922

| |/ Handelsverdrag |

|Roumanie / Roemenië |Accord commercial provisoire |28. 8. 1930

| |/ Voorlopig handelsakkoord |

|Suisse / Zwitserland |Traité de commerce |26. 8. 1929

| |/ Handelsverdrag |

|Tchécoslovaquie |Traité de commerce |28. 12. 1925

|/ Tsjechoslowakije |/ Handelsverdrag |

|Union soviétique / USSR |Convention commerciale |5. 9. 1935

| |provisoire / Voorlopige |

| |handelsovereenkomst |

|Uruguay |Accord commercial provisoire |22. 2. 1937

| |/ Voorlopig handelsakkoord |

|Viêt-nam / Viëtnam |Echange de lettres portant sur |16 et/en 20. 1. 1956

| |le traitement de la nation la |

| |plus favorisée dans le domaine |

| |tarifaire / Briefwisseling |

| |betreffende de toepassing van |

| |de meestbegunstigingsclausule |

| |op tarifair gebied |

|Yémen / Jemen |Convention commerciale |7. 12. 1936

| |/ Handelsovereenkomst |

|Yougoslavie / Joegoslavië |Traité de commerce et de |16. 12. 1926

| |navigation / Handels- en |

| |scheepvaartverdrag (7) |

UNITED KINGDOM |Afghanistan |Treaty of friendship and |22. 11. 1921

| |commerce |

| |Trade convention |5. 6. 1923

| |Exchange of notes |6. 5. 1930

|Argentina |Treaty of amity, commerce and |2. 2. 1825

| |navigation |

|Bolivia |Treaty of commerce |1. 8. 1911

|Burma |Treaty regarding the |17. 10. 1947

| |recognition of Burmese |

| |independence, and related |

| |matters, with exchange of |

| |notes |

| |Exchange of notes regulating |24. 12. 1949

| |commercial relations pending |

| |the conclusion of a new Treaty |

| |of commerce and navigation |

|Colombia |Treaty of friendship, commerce |16. 2. 1866

| |and navigation |

| |Protocol applying the Treaty of |20. 8. 1912

| |certain parts of the Dominions |

| | |

| |Exchange of notes |30. 12. 1938

|Costa Rica |Treaty of friendship, commerce |27. 11. 1849

| |and navigation |

| |Protocol respecting the |18. 8. 1913

| |application of the Treaty to |

| |certain parts of the Dominions |

| | |

|Czechoslovakia |Treaty of commerce with |14. 7. 1923

| |declaration |

|Hungary |Treaty of commerce and |23. 7. 1926

| |navigation |

|Iran |Treaty of peace and commerce |4. 3. 1857

| |Commercial convention |9. 2. 1903

| |Agreement modifying the |21. 3. 1920

| |commercial convention |

|Japan |Treaty of commerce |14. 11. 1962

| |, establishment and navigation |

| |, with Protocols and exchanges |

| |of notes |

| |Exchange of notes on voluntary |14. 11. 1962

| |export control |

|Liberia |Treaty of friendship and |21. 11. 1848

| |commerce |

| |Agreement modifying the Treaty |23. 7. 1908

| |of 21. 11. 1848 |

|Morocco |General treaty |9. 12. 1856

| |Convention of commerce and |9. 12. 1856

| |navigation |

| |Exchange of notes, concerning |1. 3. 1957

| |the convention of 9. 12. 1856 |

|Muscat and Oman |Treaty of friendship, commerce |20. 12. 1951

| |and navigation with exchange |

| |of letters |

|Nepal |Treaty of peace and friendship |30. 10. 1950

|Nicaragua |Treaty of friendship, commerce |28. 7. 1905

| |and navigation |

|Peru |Treaty of friendship, commerce |10. 4. 1850

| |and navigation |

| |Agreement relating to commerce |6. 10. 1936

| |and navigation (with Protocols |

| |and exchanges of notes) |

| |Exchange of notes regarding the |28. 1. 1950

| |continuance in force of |

| |Articles 4 and 5 of the |

| |Commercial Agreement of 6. 10 |

| |. 1936 |

|Poland |Treaty of commerce and |26. 11. 1923

| |navigation |

|Romania |Treaty of commerce and |6. 8. 1930

| |navigation with Protocols and |

| |exchange of notes |

|Soviet Union |Temporary Commercial Agreement |16. 2. 1934

| |(8) |

|Switzerland |Treaty of friendship, commerce |6. 9. 1855

| |and reciprocal establishment |

| |Convention applying the Treaty |30. 3. 1914

| |of 1855 to the Dominions |

| |Exchange of notes applying to |26. 4. 1924

| |Liechtenstein Commercial |

| |Agreements in force |

|Turkey |Treaty of commerce and |1. 3. 1930

| |navigation |

| |Exchange of notes relating to |28. 2. 1957

| |certain commercial matters |

|United States |Convention of commerce |3. 7. 1815

| |Convention |20. 10. 1818

| |Convention of commerce |6. 8. 1827

|Venezuela |Treaty of amity, commerce and |18. 4. 1825

| |navigation |

| |Convention |29. 10. 1834

| |Exchange of notes |3. 2. 1903

|Yugoslavia |Treaty of commerce and |12. 5. 1927

| |navigation with exchanges of |

| |notes (9) |

| |Agreement on trade and payments |27. 11. 1936

| |(9) |

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) INFORMACION EN GRIEGO: VER DO

L'application de l'accord est suspendue conformément au règlement (CEE) nº

945/92 du Conseil (JO nº L 101 du 15. 4. 1992, p. 53).

(2) INFORMACION EN GRIEGO: VER DO

L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément

aux règlements (CEE) nº 1432/92 (JO nº L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) nº

2656/92 (JO nº L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) nº 990/93 (JO nº L 102

du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

(3) Reconduction autorisée sous réserve d'une déclaration du gouvernement

français concernant les articles 11 et 12 relatifs à l'obligation d'achat de

tabac.

(4) L'applicazione dell'accordo è sospesa (Serbia e Montenegro)

conformemente ai regolamenti del Consiglio (CEE) n. 1432/92 (GU n. L 151 del

3. 6. 1992, pag. 4), (CEE) n. 2656/92 (GU n. L 266 del 12. 9. 1992, pag.

27), (CEE) n. 990/93 (GU n. L 102 del 28. 4. 1993, pag. 14).

(5) Protocollo richiamato e riesaminato in occasione dell'accordo

commerciale quadro fra i due paesi.

(6) De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en

Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151

van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992,

blz. 27), en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de

Raad.

(7) L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro)

conformément aux règlements (CEE) nº 1432/92 (JO nº L 151 du 3. 6. 1992, p.

4), (CEE) nº 2656/92 (JO nº L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) nº 990/93

(JO nº L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro)

overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6.

1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 27), en

(EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad.

(8) Russian Federation and other former Soviet Republics which have suceeded

to the Agreement, or parts thereof, in accordance with international law.

(9) Application of the Agreement is suspended for Serbia and Montenegro in

accordance with Council Regulations (EEC) No 1432/92 (OJ No L 151, 3. 6.

1992, p. 4), (EEC) No 2656/92 (OJ No L 266, 12. 9. 1992, p. 27), (EEC) No

990/93 (OJ No L 102, 28. 4. 1993, p. 14).

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Estado miembro - Medlemsstat |País tercero - Tredjeland |Naturaleza del Acuerdo - Aftalens art |Fecha del

- Mitgliedstaat - INFORMACION |- Drittland - INFORMACION EN |- Art des Abkommens - INFORMACION EN |Acuerdo

EN GRIEGO: VER DO - Member |GRIEGO: VER DO - Third country |GRIEGO: VER DO - Type of Agreement |- Aftalens

State - Etat membre - Stato |- Pays tiers - Paese terzo |- Nature de l'accord - Natura dell |dato

membro - Lid-Staat - Estado |- Derde land - País terceiro |'accordo - Aard van de overeenkomst |- Zeitpunkt

-membro | |- Natureza do acordo |des Abkommens

| | |- INFORMACION

| | |EN GRIEGO

| | |: VER DO

| | |- Date of the

| | |Agreement

| | |- Date de l

| | |'accord - Data

| | |dell'accordo

| | |- Datum van

| | |de

| | |overeenkomst

| | |- Data do

| | |acordo

(1) |(2) |(3) |(4)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BENELUX |Honduras |Handelsakkoord/Accord commercial |30. 1. 1959

|Joegoslavië/Yougoslavie |Handelsakkoord/Accord commercial (1) |18. 6. 1958

|Marokko/Maroc |Handelsakkoord/Accord commercial (1) |5. 8. 1958

DANMARK |Indonesien |Handelsaftale |9. 9. 1952

|Madagaskar |Handelsaftale |10. 12. 1965

|Marokko |Handelsaftale |26. 7. 1961

|Senegal |Handelsaftale |11. 4. 1962

|Tunesien |Handelsaftale |8. 6. 1960

DEUTSCHLAND |Afganistan |Handelsabkommen |31. 1. 1958

|Jugoslawien |Handelsabkommen (1) |11. 6. 1952

| |Protokoll |16. 7. 1964

|Philippinen |Handelsabkommen |28. 2. 1964

|T rkei |Abkommen ber Warenverkehr |16. 2. 1952

INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |3. 2. 1976

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |2. 3. 1960

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |27. 2. 1977

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |27. 5. 1969

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |14. 4. 1976

ESPAÑA |Angola |Acuerdo de cooperación y comercial |18. 3. 1983

|Egipto |Acuerdo comercial |19. 5. 1976

|República Dominicana |Convenio de cooperación económica |2. 6. 1973

|Siria |Convenio de cooperación económica |26. 9. 1952

FRANCE |RAE (république arabe d'Egypte) |Accord commercial |10. 7. 1964

ITALIA |Colombia |Modus vivendi |19. 6. 1952

|Somalia |Accordo commerciale e di cooperazione |1. 7. 1960

| |economica e tecnica |

PORTUGAL |Paquistao |Acordo comercial |6. 7. 1981

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en

Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151

van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992,

blz. 27) en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de

Raad.

L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément

aux règlements (CEE) nº 1432/92 (JO nº L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) nº

2656/92 (JO nº L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) nº 990/93 (JO nº L 102

du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

Die Anwendung des Abkommens wird (gegen ber Serbien und Montenegro) nach

Maßgabe der Verordnungen (EWG) Nr. 1432/92 (Abl. Nr. L 151 vom 3. 6. 1992,

S. 4), (EWG) Nr. 2656/92 (ABl. Nr. L 266 vom 12. 9. 1992, S. 27), (EWG) Nr.

990/93 (ABl. Nr. L 102 vom 28. 4. 1993, S. 14) des Rates ausgesetzt.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Estado miembro - Medlemsstat |País tercero - Tredjeland |Naturaleza del Acuerdo - Aftalens art |Fecha del

- Mitgliedstaat - INFORMACION |- Drittland - INFORMACION EN |- Art des Abkommens - INFORMACION EN |Acuerdo

EN GRIEGO: VER DO - Member |GRIEGO: VER DO - Third country |GRIEGO: VER DO - Type of Agreement |- Aftalens

State - Etat membre - Stato |- Pays tiers - Paese terzo |- Nature de l'accord - Natura dell |dato

membro - Lid-Staat - Estado |- Derde land - País terceiro |'accordo - Aard van de overeenkomst |- Zeitpunkt

-membro | |- Natureza do acordo |des Abkommens

| | |- INFORMACION

| | |EN GRIEGO: VER

| | |DO - Date of

| | |the Agreement

| | |- Date de l

| | |'accord - Data

| | |dell'accordo

| | |- Datum van de

| | |overeenkomst

| | |- Data do

| | |acordo

(1) |(2) |(3) |(4)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BENELUX |Israël |Accord commercial / Handelsakkoord |29. 8. 1958

|Philippines / Filippijnen |Accord commercial / Handelsakkoord |14. 3. 1967

ITALIA |Cuba |Scambio di note |9. 9. 1950

|India |Accordo commerciale e |6. 10. 1959

| |scambio di lettere |7. 7. 1964

|Libano |Accordo commerciale |4. 11. 1955

|Svizzera |Accordo commerciale |21. 10. 1950

|Yemen |Protocollo addizionale (al trattato d |5. 10. 1959

| |'amicizia e di relazioni economiche |

| |del 4. 1937) |

DANMARK |Cameroun |Handelsaftale |8. 10. 1962

DEUTSCHLAND |Ekuador |Handelsabkommen |1. 8. 1953

|Kolumbien |Handelsabkommen |9. 11. 1957

INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |9. 6. 1975

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |22. 6. 1959

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |3. 7. 1958

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |29. 6. 1973

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |12. 4. 1960

ESPAÑA |El Salvador |Acuerdo comercial |2. 12. 1982

|Nicaragua |Convenio de cooperación económica |4. 3. 1974

|Senegal |Acuerdo comercial |15. 11. 1978

PORTUGAL |Argélia |Acordo comercial |16. 6. 1976

|Brasil |Acordo de comércio |7. 9. 1966

|México |Acordo económico e comercial |28. 8. 1980

|Guiné-Bissau |Acordo comercial |13. 1. 1978

|Marrocos |Acordo comercial |28. 1. 1977

|Zimbabwe |Acordo comercial |10. 9. 1982

UEBL/BLEU |Mexique/Mexico |Accord commercial / Handelsakkoord |16. 9. 1950

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Estado miembro - Medlemsstat |País tercero - Tredjeland |Naturaleza del Acuerdo - Aftalens art - Art |Fecha del

- Mitgliedstaat |- Drittland - INFORMACION EN |des Abkommens - INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |Acuerdo

- INFORMACION EN GRIEGO: VER |GRIEGO: VER DO - Third |- Type of Agreement - Nature de l'accord |- Aftalens

DO - Member State - Etat |country - Pays tiers - Paese |- Natura dell'accordo - Aard van de |dato

membre - Stato membro - Lid |terzo - Derde land - País |overeenkomst - Natureza do acordo |- Zeitpunkt

-Staat - Estado-membro |terceiro | |des

| | |Abkommens

| | |- INFORMACI

| | |ON EN GRIEGO

| | |: VER DO

| | |- Date of

| | |the

| | |Agreement

| | |- Date de l

| | |'accord

| | |- Data dell

| | |'accordo

| | |- Datum van

| | |de

| | |overeenkoms

| | |t - Data do

| | |acordo

(1) |(2) |(3) |(4)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BENELUX |Tunisie / Tunesië |Accord commercial / Handelsakkoord |1. 8. 1958

DEUTSCHLAND |Indonesien |Handelsabkommen vom |22. 4. 1953

|S dkorea |Handelsabkommen vom |8. 4. 1965

INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |1. 1. 1979

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |1. 1. 1961

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |7. 11. 1953

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |31. 1. 1973

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |30. 1. 1969

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |17. 1. 1963

| | |

ESPAÑA |Camerún |Acuerdo comercial |4. 2. 1964

|Chile |Convenio comercial y de cooperación económica |9. 3. 1977

|Gabón |Acuerdo de cooperación económica y comercial |6. 2. 1976

|Jordania |Acuerdo comercial |16. 12. 1980

| | |

|Túnez |Acuerdo comercial |20. 4. 1961

FRANCE |Afrique du Sud (1) |Echange de lettres |18. 4. 1964

|Corée du Sud |Echange de lettres |12. 3. 1963

|Inde (1) |Accord commercial et échange de lettres |19. 10. 1959

| | |

|Liban |Accord commercial |25. 3. 1955

ITALIA |Corea del Sud |Accordo commerciale |9. 3. 1965

|El Salvador |Accordo commerciale |30. 3. 1953

| |Protocollo addizionale |21. 12. 1955

| | |

|Indonesia |Accordo commerciale |23. 3. 1951

|Iran |Scambio di note |29. 1. 1958

| | |23. 3. 1961

|Israele |Accordo commerciale |5. 3. 1954

| |Scambio di lettere |5. 1. 1956

| |Processi verbali |21. 10. 1956

| | |

| | |11. 2. 1964

|Repubblica Dominicana |Accordo commerciale |18. 2. 1954

|Iugoslavia |Accordo commerciale (2) |1. 7. 1967

| |Protocollo e scambio di note successivo |

| | |30. 4. 1969

PORTUGAL |Cabo Verde |Acordo comercial |20. 4. 1980

|Egipto |Acordo comercial |20. 3. 1983

|Moçambique |Acordo comercial |25. 5. 1981

|Sao Tomé e Príncipe |Acordo comercial |17. 7. 1978

|Tanzânia |Acordo comercial |30. 7. 1975

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) Prorogation par échange de notes.

(2) L'applicazione dell'accordo è sospesa (Serbia e Montenegro)

conformemente ai regolamenti (CEE) n. 1432/92 (GU n. L 151 del 3. 6. 1992,

pag. 4), (CEE) n. 2656/92 (GU n. L 266 frl 12. 9. 1922, pag. 27), (CEE) n.

990/93 (GU n. L 102 del 28. 4. 1993, pag. 14) del Consiglio.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Estado miembro - Medlemsstat |País tercero - Tredjeland |Naturaleza del Acuerdo - Aftalens art - Art |Fecha del

- Mitgliedstaat |- Drittland - INFORMACION EN |des Abkommens - INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |Acuerdo

- INFORMACION EN GRIEGO: VER |GRIEGO: VER DO - Third |- Type of Agreement - Nature de l'accord |- Aftalens

DO - Member State - Etat |country - Pays tiers - Paese |- Natura dell'accordo - Aard van de |dato

membre - Stato membro - Lid |terzo - Derde land - País |overeenkomst - Natureza do acordo |- Zeitpunkt

-Staat - Estado-membro |terceiro | |des

| | |Abkommens

| | |- INFORMACI

| | |ON EN GRIEGO

| | |: VER DO

| | |- Date of

| | |the

| | |Agreement

| | |- Date de l

| | |'accord

| | |- Data dell

| | |'accordo

| | |- Datum van

| | |de

| | |overeenkoms

| | |t - Data do

| | |acordo

(1) |(2) |(3) |(4)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BENELUX |Japon / Japan |Accord commercial / Handelsakkoord |8. 10. 1960

| |Protocoles et agreed minutes / Protocollen en |13. 4. 1963

| |agreed minutes |

| |Echange de lettres / Briefwisseling |30. 4. 1963

DANMARK |Argentina |Handels- og betalingsaftale |25. 11. 1957

| | |

|Elfenbenskysten |Handelsaftale |23. 11. 1966

| | |

|Israel |Handelsaftale |14. 11. 1952

| | |

|Ostrig |Vareudvekslingsaftale |29. 11. 1948

| | |

DEUTSCHLAND |Arabische Republik gypten |Abkommen ber den Warenverkehr |18. 2. 1956

|Argentinien |Handels- und Zahlungsabkommen |25. 11. 1957

| | |

| thiopien |Wirtschafts- und Handelsabkommen |21. 4. 1964

|Brasilien |Handelsabkommen |1. 7. 1955

|Chile |Protokoll ber Handels- und Zahlungsverkehr |2. 11. 1956

|Benin |Wirtschaftsabkommen |19. 6. 1961

|Elfenbeink ste |Wirtschaftsabkommen |18. 12. 1961

| | |

|Gabun |Wirtschaftsabkommen |11. 7. 1962

|Japan |Handelsabkommen |1. 7. 1960

|Kamerun |Handelsabkommen |8. 3. 1962

|Kenia |Wirtschafts- und Handelsabkommen |4. 12. 1964

|Kongo |Wirtschaftsabkommen |30. 10. 1962

| | |

|Madagaskar |Wirtschaftsabkommen |6. 6. 1962

|Neuseeland |Handelsabkommen |20. 4. 1959

|Niger |Wirtschaftsabkommen |

|Pakistan |Handelsabkommen und Protokoll |9. 3. 1957

|Paraguay |Handelsabkommen |25. 7. 1955

|Schweiz |21. Zusatzprotokoll zum (aufgehobenen) deutsch |13. 9. 1977

| |-schweizerischen Handelsabkommen |

|Sambia |Wirtschaftsabkommen |10. 12. 1966

| | |

|Sierra Leone |Wirtschaftsabkommen |13. 9. 1963

|Somalia |Handelsabkommen |19. 1. 1962

|Sri Lanka |Handelsabkommen |1. 4. 1955

|S dafrika |Liste der Einfuhrkontingente |

|Tansania |Handels- und Wirtschaftsabkommen |6. 9. 1962

|Tunesien |Handelsabkommen und |29. 1. 1960

| |Zusatzprotokoll |22. 12. 1963

| | |

|Uganda |Handelsabkommen |17. 3. 1964

|Zentralafrikanische Republik |Wirtschaftsabkommen |29. 12. 1962

| | |

|Zypern |Handelsabkommen |30. 10. 1961

| | |

INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |9. 6. 1975

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |22. 6. 1959

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |3. 7. 1958

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |29. 6. 1973

| | |

|INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |INFORMACION EN GRIEGO: VER DO |12. 4. 1960

| | |

ESPAÑA |Cuba |Convenio comercial |23. 1. 1979

|Colombia |Acuerdo comercial |27. 6. 1979

|India |Acuerdo de comercio y de cooperación económica |14. 12. 1972

| | |

|Madagascar |Acuerdo comercial |20. 1. 1965

|Pakistán |Acuerdo comercial |29. 11. 1976

| | |

|Uruguay |Convenio sobre intercambio comercial |24. 2. 1954

|Zaire |Acuerdo de cooperación económica |21. 11. 1983

| | |

FRANCE |Argentine |Accord commercial et de paiement |25. 11. 1957

| | |

|Autriche |Accord commercial et protocole |26. 7. 1963

|Israël |Accord commercial |10. 7. 1953

| |Protocole |16. 1. 1967

| |Echange de lettres |24. 12. 1968

| | |

|Japon |Accord commercial et protocole |14. 5. 1963

| |Protocole |26. 7. 1966

|Mexique |Accord commercial |11. 7. 1950

|Norvège |Accord commercial |3. 7. 1951

| |Protocole |2. 4. 1960

| |Echange de lettres |6. 2. 1964

|Suisse |Accord commercial |21. 11. 1967

| | |

|Turquie |Accord commercial |31. 8. 1946

|Yougoslavie |Accord commercial (1) |25. 1. 1964

| |Protocole |6. 5. 1970

ITALIA |Argentina |Accordo commerciale e scambio di note |25. 11. 1957

| | |

|Canada |Modus vivendi commerciale |28. 4. 1948

|Costa Rica |Modus vivendi commerciale e |20. 2. 1953

| |scambio di note |23. 6. 1953

|Giappone |Agreed minutes |31. 12. 1969

| | |

|Guatemala |Modus vivendi commerciale |6. 6. 1936

|Malta |Accordo commerciale |28. 7. 1967

|Marocco |Accordo commerciale |28. 1. 1961

| |Protocollo |24. 2. 1963

|Messico |Accordo commerciale |15. 9. 1949

| |Protocollo |28. 10. 1963

| | |

| |Scambio di note |20. 7. 1963

|Pakistan |Accordo commerciale |10. 1. 1961

|Paraguay |Accordo commerciale |8. 7. 1959

|Repubblica araba d'Egitto |Protocollo commerciale |29. 4. 1959

|Siria |Accordo commerciale |10. 11. 1955

| | |

|Tunisia |Accordo commerciale e |23. 11. 1961

| | |

| |protocollo addizionale |2. 8. 1963

NEDERLAND |Arabische Republiek Egypte |Handelsovereenkomst |21. 3. 1953

|Argentinië |Handels- en betalingsovereenkomst |25. 11. 1957

| | |

|Turkije |Handelsakkoord |6. 9. 1949

PORTUGAL |Angola |Acordo comercial |20. 1. 1979

|Colômbia |Acordo comercial |28. 12. 1978

| | |

|Coreia do Sul |Acordo comercial |2. 12. 1977

|Equador |Acordo comercial |16. 12. 1976

| | |

|Senegal |Acordo comercial |30. 1. 1975

| |Protocolo adicional |21. 2. 1980

|Tunísia |Acordo comercial |9. 11. 1974

|Zaire |Acordo comercial |16. 12. 1983

| | |

UEBL / BLEU |Argentine / Argentinië |Accord commercial et de paiement / Handels- en |25. 11. 1957

| |betalingsakkoord |

|Pakistan |Accord commercial / Handelsakkoord |15. 3. 1952

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro)

conformément aux règlements (CEE) nº 1432/92 (JO nº L 151 du 3. 6. 1992, p.

4), (CEE) nº 2656/92 (JO nº L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) nº 990/93

(JO nº L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

L'application de l'accord est suspendue conformément au règlement (CEE) no 945/92 du Conseil (JO no L 101 du 15. 4. 1992, p. 53).

(2) () () . 1432/92 (. L 151 3. 6. 1992, . 4), () . 2656/92 (. L 266 12. 9. 1992, . 27), () . 990/93 (. L 102 28. 4. 1993, . 14) .

L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) no 1432/92 (JO no L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) no 2656/92 (JO no L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) no 990/93 (JO no L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

(3) Reconduction autorisée sous réserve d'une déclaration du gouvernement français concernant les articles 11 et 12 relatifs à l'obligation d'achat de tabac.

(4) L'applicazione dell'accordo è sospesa (Serbia e Montenegro) conformemente ai regolamenti del Consiglio (CEE) n. 1432/92 (GU n. L 151 del 3. 6. 1992, pag. 4), (CEE) n. 2656/92 (GU n. L 266 del 12. 9. 1992, pag. 27), (CEE) n. 990/93 (GU n. L 102 del 28. 4. 1993,

pag. 14).

(5) Protocollo richiamato e riesaminato in occasione dell'accordo commerciale quadro fra i due paesi.

(6) De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 27), en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad.

(7) L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) no 1432/92 (JO no L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) no 2656/92 (JO no L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) no 990/93 (JO no L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 27), en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad.

(8) Russian Federation and other former Soviet Republics which have suceeded to the Agreement, or parts thereof, in accordance with international law.

(9) Application of the Agreement is suspended for Serbia and Montenegro in accordance with Council Regulations (EEC) No 1432/92 (OJ No L 151, 3. 6. 1992, p. 4), (EEC) No 2656/92 (OJ No L 266, 12. 9. 1992, p. 27), (EEC) No 990/93 (OJ No L 102, 28. 4. 1993, p. 14).

(10) () . 945/92 (. L 101 15. 4. 1992, . 53).

L'application de l'accord est suspendue conformément au règlement (CEE) no 945/92 du Conseil (JO no L 101 du 15. 4. 1992, p. 53).

(11) De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 27) en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad.

L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) no 1432/92 (JO no L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) no 2656/92 (JO no L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) no 990/93 (JO no L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

Die Anwendung des Abkommens wird (gegenueber Serbien und Montenegro) nach Massgabe der Verordnungen (EWG) Nr. 1432/92 (ABl. Nr. L 151 vom 3. 6. 1992, S. 4), (EWG) Nr. 2656/92 (ABl. Nr. L 266 vom 12. 9. 1992, S. 27), (EWG) Nr. 990/93 (ABl. Nr. L 102 vom 28. 4. 1993, S. 14) des Rates ausgesetzt.

(12) () . 945/92 (. L 101 15. 4. 1992, . 53).

L'application de l'accord est suspendue conformément au règlement (CEE) no 945/92 du Conseil (JO no L 101 du 15. 4. 1992, p. 53).

(13) Prorogation par échange de notes.

(14) L'applicazione dell'accordo è sospesa (Serbia e Montenegro) conformemente ai regolamenti (CEE) n. 1432/92 (GU n. L 151 del 3. 6. 1992, pag. 4), (CEE) n. 2656/92 (GU n. L 266 frl 12. 9.

1922, pag. 27), (CEE) n. 990/93 (GU n. L 102 del 28. 4. 1993, pag. 14) del Consiglio.

(15) () . 945/92 (. L 101 15. 4. 1992, . 53).

L'application de l'accord est suspendue conformément au règlement (CEE) no 945/92 du Conseil (JO no L 101 du 15. 4. 1992, p. 53).

(16) L'application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) no 1432/92 (JO no L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) no 2656/92 (JO no L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) no 990/93 (JO no L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

ANÁLISIS

  • Rango: Decisión
  • Fecha de disposición: 06/12/1993
  • Fecha de publicación: 18/12/1993
Referencias anteriores
Materias
  • Acuerdos internacionales
  • Convenios de amistad

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid