Está Vd. en

Documento DOUE-L-1988-81793

Rectificación al Reglamento (CEE) nº 3665/87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas.

Publicado en:
«DOCE» núm. 337, de 8 de diciembre de 1988, páginas 29 a 29 (1 pág.)
Departamento:
Comunidades Europeas
Referencia:
DOUE-L-1988-81793

TEXTO ORIGINAL

- En la página 2, sexto considerando:

en lugar de: « considerando que el régimen previsto por el presente Reglamento »

léase: « considerando que el beneficio del régimen previsto por el presente Reglamento ».

- En la página 3, columna derecha, cuarto considerando:

en lugar de: « consecuencias durante el período de validez »,

léase: « consecuencias en lo que se refiere a la duración del período de validez ».

- En la página 8, artículo 7, apartado 1, última línea:

en lugar de: « el artículo »,

léase: « el artículo 6 ».

- En la página 9, artículo 8, apartado 3, segundo guión:

en lugar de: « la glucosa y el jarabe »,

léase: « la glucosa y el jarabe de glucosa ».

- En la página 13, artículo 22, apartado 2, línea 2:

en lugar de: « restitución, aplicable »,

léase: « restitución aplicable ».

- En la página 13, artículo 24, apartado 2, última línea:

en lugar de: « en más de una restitución »,

léase: « además de la restitución ».

- En la página 14, artículo 27, apartado 5, segundo párrafo:

en lugar de: « anticipado »,

léase: « anticipada ».

En las páginas 15 y 16, las indicaciones contempladas en la letra b) del apartado 6 del artículo 28, se sustituirán por las indicaciones siguientes:

- La fecha de aceptación de la declaración de exportación: ......

- La fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente: ......

- datoen for antagelsen af udfoerelsesangivelsen: ......

- datoen for udgangen af toldomraadet eller ankomsten til destinationen: ....

- Zeitpunkt der Annahme der Ausfuhranmeldung: ......

- Zeitpunkt des Verlassens des Zollgebiets oder des Erreichen der Bestimmung: ......

- tin imerominía apodochís tis diasáfisis exagogís: ......

- tin imerominía exódoy apó to teloneiakó édafos í afíxeos ston proorismó: ......

- the date of acceptance of the export declaration: ......

- the date of removal from the customs territory or arrival at destination: ......

- la date d'acceptation de la déclaration d'exportation: ......

- la date de sortie du territoire douanier ou de l'arrivée à destination: ......

- la data di accettazione della dichiarazione d'esportazione: ......

- la data di uscita dal territorio doganale o dell'arrivo a destinazione: ......

- de datum van aanvaarding van de aangifte ten uitvoer: ......

- de datum waarop de produkten af goederen het douanegebied hebben verlaten of ter bestemming zijn aangekomen: ......

- data de aceitação de declaração de exportação: ......

- data de saída do território aduaneiro ou da chegada ao destino: ......

- En la página 17, artículo 33, apartado 3, en la letra d) segundo guión:

en lugar de: « la restitución anticipada. »,

léase: « la restitución anticipada, ».

- En la página 18, artículo 33, apartado 5, último párrafo:

en lugar de: « y en los casos en que no se hayan respetado los plazos fijados por el artículo 11 como consecuencia de un caso de fuerza mayor »,

léase: « y en los casos en que no se hayan respetado los plazos establecidos en el apartado 5 del artículo 27, en el apartado 5 del artículo 28 y en el apartado 1 del artículo 32, como consecuencia de un caso de fuerza mayor ».

- En la página 19, artículo 35, apartado 4, en la letra b):

en lugar de: « número de matrícula y, si existiese, nombre del buque o buques, aeronave o aeronaves »,

léase: « nombre o número de matrícula del buque o buques, o aeronaves ».

- En la página 20, artículo 39, apartado 1, línea 7:

en lugar de: « artículo 38, así como los números de autorización correspondientes »,

léase: « artículo 38 ».

- En la página 20, artículo 39, apartado 2, primer guión:

en lugar de: « abastecimiento »,

léase: « avituallamiento ».

En la página 21, artículo 40, apartado 3, segundo párrafo, línea 3:

en lugar de: « la conversión de la moneda nacional »,

léase: « la conversión en la moneda nacional ».

- En la página 21, artículo 41, apartado 1, segundo párrafo, última línea:

en lugar de: « control de los productos en depósito »,

léase: « control documental de los productos en depósito ».

- En la página 22, artículo 42, apartado 2, línea 2:

en lugar de: « restitución sea superior al tipo más bajo »,

léase: « restitución sea superior en este caso al tipo más bajo ».

- En la página 23, artículo 42, apartado 5, quinto guión:

en lugar de: « Catering suuiles for platform »,

léase: « Catering suupiles for rigs ».

- En la página 23, artículo 43, apartado 3, en la letra d):

en lugar de: « Los documentos anteriormente citados sólo »,

léase: « Los documentos contemplados en la letra a) o en el segundo guión de la letra b) sólo ».

- En la página 25, artículo 48, apartado 1:

en lugar de: « los plazos contemplados en los artículos 4 y 38 »,

léase: « los plazos contemplados en el apartado 1 del artículo 4 y en el apartado 1 del artículo 38 ».

- En la página 28, Anexo I, tercera línea:

1.2.3

en lugar de: « Artículo 45

Artículo 19 bis »,

léase: « Artículo 45

Reglamento (CEE) no 2730/79, artículo 19 bis ».

- En la página 31, Anexo III, título:

en lugar de: « transferencia a la importación »,

léase: « transferencia financiera a la importación: en lugar de: «

apartado 4 del artículo 18 »,

léase: « apartado 2 del artículo 18 ».

ANÁLISIS

  • Rango: Corrección (errores o erratas)
  • Fecha de publicación: 08/12/1988
Referencias anteriores
  • CORRECCIÓN de errores de Reglamento 3665/87, de 27 de noviembre (Ref. DOUE-L-1987-81492).
Materias
  • Aduanas
  • Comercio
  • Exportaciones
  • Mercancías

subir

Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado

Avda. de Manoteras, 54 - 28050 Madrid